Jó 7

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Is there not a warfare to man on earth? Are not his days also like the days of a hireling?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 As a servant earnestly desires the shadow, and as a hireling looks for his wages,
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 so I am made to possess months of vanity, and weary nights are appointed to me.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 When I lie down, I say, When shall I rise? But the night is long, and I am full of tossing to and fro until the dawning of the day.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken and has run afresh.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and are ended without hope.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Remember that my life is a breath; my eye shall no more see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 The eye of him who has seen me shall see me no more; Your eyes are on me, and I am gone.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 As the cloud falls and vanishes away, so he who goes down to the grave shall come up no more.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 He shall return no more to his house, nor shall his place know him any more.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Therefore I will not hold my mouth; I will speak in the trouble of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Am I like the sea, or a whale, that You set a watch over me?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 then You scare me with dreams, and terrify me with visions;
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 so that my soul chooses strangling, death rather than my life.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 I despise them; I will not live always; let me alone, for my days are vanity.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 What is man, that You should magnify him, and that You should set Your heart on him,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 and visit him every morning, trying him every moment?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Until when will You look away from me, nor let me alone until I swallow down my spittle?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 I have sinned. What shall I do to You, O Watcher of men? Why have You set me as a target for You, so that I am a burden to myself?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 And why do You not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I shall sleep in the dust, and You shall seek me in the morning, but I shall not be.
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.