Jó 24

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 They remove the landmarks; they seize flocks and feed them.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness yields food for them and for their children.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They reap his fodder in the field; and they gather the grapes of the wicked.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge the naked without clothing, and give no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaves from the hungry.
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 They press out oil between their walls; they tread their winepresses, and still suffer thirst.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge foolishness.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 And the eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses which they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For the morning is to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 He is swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; so does the grave those who have sinned.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 He ill-treats the women who bear no children; and does no good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 He gives safety to him, and he rests on it; yet His eyes are on their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are lifted up for a little while, but are gone and brought low; they are gathered in like all others, and are cut off like the heads of the ears of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 And if it is not so, who will make me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.