Jó 24

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Since times are not hidden from the Almighty, why do those who know Him not see His days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 They remove the landmarks; they seize flocks and feed them.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They turn the needy out of the way; the poor of the earth hide themselves together.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert, they go forth to their work, rising early for a prey. The wilderness yields food for them and for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They reap his fodder in the field; and they gather the grapes of the wicked.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lodge the naked without clothing, and give no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge from the poor.
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaves from the hungry.
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 They press out oil between their walls; they tread their winepresses, and still suffer thirst.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 Men groan from out of the city, and the soul of the wounded cries for help; yet God does not charge foolishness.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 They are of those who rebel against the light; they know not His ways, nor stay in His paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rising with the light kills the poor and needy, and in the night he is a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 And the eye of the adulterer waits for the twilight, saying, No eye will see me; and he puts a covering on his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses which they had marked for themselves in the daytime; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For the morning is to them like the shadow of death; for they know the terrors of the shadow of death.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 He is swift on the waters; their portion is cursed in the earth; he does not behold the way of the vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat eat up the snow waters; so does the grave those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be remembered no more; and injustice shall be broken like a tree.
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 He ill-treats the women who bear no children; and does no good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 He gives safety to him, and he rests on it; yet His eyes are on their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are lifted up for a little while, but are gone and brought low; they are gathered in like all others, and are cut off like the heads of the ears of grain.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 And if it is not so, who will make me a liar, and make my speech worth nothing?
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.