João 16

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ

Sair da comparação
1 I have spoken these things to you so that you should not be offended.
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 They shall put you out of the synagogue. But an hour is coming that everyone who kills you will think that he bears God service.
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 And they will do these things to you because they have not known the Father nor Me.
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 But I have told you these things so that when the hour shall come you may remember that I told you of them. And I did not say these things to you at the beginning because I was with you.
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 But now I go to Him who sent Me, and none of you asks Me, Where do You go?
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 But because I have said these things to you, sorrow has filled your heart.
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 But I tell you the truth, it is expedient for you that I go away; for if I do not go away, the Comforter will not come to you. But if I depart, I will send Him to you.
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 And when that One comes, He will convict the world concerning sin, and concerning righteousness, and concerning judgment.
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 Concerning sin, because they do not believe on Me;
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 concerning righteousness, because I go to My Father and you see Me no more;
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 concerning judgment, because the ruler of this world is judged.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 I have yet many things to say to you, but you cannot bear them now.
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 However, when He, the Spirit of Truth, has come, He will guide you into all truth. For He shall not speak of Himself, but whatever He hears, He shall speak. And He will announce to you things to come.
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 He will glorify Me, for He will receive of Mine and will announce it to you.
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 All things that the Father has are Mine. Therefore I said that He will take of Mine and will announce it to you.
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 A little while and you will not see Me; and again a little while, and you will see Me, because I go to the Father.
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 Then His disciples said to one another, What is this that He says to us, A little while and you will not see Me, and again a little and you will see Me? And, Because I go to the Father?
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 Therefore they said, What is this that He says, A little while? We do not know what He is saying.
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 Then Jesus knew that they desired to ask Him, and said to them, Do you seek answers with one another concerning this, because I said, A little while and you shall not see Me; and again a little while, and you shall see Me?
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 Truly, truly, I say to you that you will weep and lament, but the world will rejoice. And you will be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 The woman has grief when she bears, because her hour has come. But when she brings forth the child, she no longer remembers the anguish, because of the joy that a man is born into the world.
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 And therefore you now have sorrow. But I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 And in that day you shall ask Me nothing. Truly, truly, I say to you, Whatever you shall ask the Father in My name, He will give you.
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 Before now you have asked nothing in My name; ask and you shall receive, that your joy may be full.
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 I have spoken these things to you in parables, but the time is coming when I shall no more speak to you in parables, but I will show you plainly of the Father.
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 At that day you will ask in My name; and I do not say to you that I will pray to the Father for you,
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 for the Father Himself loves you, because you have loved Me and have believed that I came out from God.
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 I came forth from the Father, and have come into the world. Again I leave the world and go to the Father.
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 The disciples said to Him, Lo, now You speak plainly and speak no parable.
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 Now we know that You know all things and do not need that anyone should ask You. By this we believe that You have come forth from God.
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 Jesus answered them, Do you now believe?
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 Behold, the hour comes, yea, has now come, that you will be scattered, each man to his own things, and you will leave Me alone. And yet I am not alone, because the Father is with Me.
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 I have spoken these things to you so that you might have peace in Me. In the world you shall have tribulation, but be of good cheer. I have overcome the world.
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.