Isaías 32

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and rulers shall rule in judgment.
1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade.
2 And a man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the tempest, like streams of water in a dry place, like the shadow of a great rock in a weary land.
2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida.
3 And the eyes of those who see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 And the heart of the rash shall understand knowledge, and the tongue of those who stutter shall be ready to speak plainly.
4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza;
5 The fool shall no more be called noble, nor the miser said to be bountiful.
5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande.
6 For the fool will speak folly, and his heart work iniquity, to practice hypocrisy and to speak error against the LORD, to make the soul of the hungry empty, and he will take away the drink of the thirsty.
6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede.
7 Also the weapons of the fool are evil; he thinks of wicked ways to destroy the poor with lying words, even when the needy speaks right.
7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito;
8 But the noble thinks noble things; and by noble things he shall stand.
8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre.
9 Rise up, women who are at ease; hear my voice, careless daughters; listen to my speech.
9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras.
10 Many days and years you shall be troubled, careless women; for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada.
11 Tremble, women at ease; be troubled, careless ones; strip yourselves and make yourselves bare, and bind sackcloth on your loins.
11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins,
12 They shall mourn for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas,
13 On the land of my people shall come up thorns and briers; yea, on all the houses of joy in the joyous city;
13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre.
14 because the palace shall be deserted, the multitude of the city shall be forsaken; instead the mound and tower shall be for dens forever, a joy of wild asses, a pasture of flocks
14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos.
15 until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is thought to be a forest.
15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta;
16 Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the work of righteousness shall be quietness and hope forever.
17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade;
18 And my people shall dwell in a peaceable home, and in secure dwellings and quiet resting places
18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos.
19 Though it hails, when the forest is felled, and the city laid low.
19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the ass.
20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.