Isaías 24
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 Behold, the LORD empties the land and makes it bare, and distorts its face, and scatters its inhabitants.
1 Eis que o SENHOR esvazia a terra, e a deixa desolada e às avessas, e dispersa para fora de seus países os seus habitantes.
2 And as it is with the people, so it shall be with the priest; as with the servant, so with the master; as with the handmaid, so it is with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the creditor, so with the debtor.
2 E isto ocorrerá. Como ao povo, assim se fará com o sacerdote; como ao servo, assim se fará com o patrão; como a criada, assim se fará com a sua patroa; como ao comprador, assim se fará ao vendedor; como ao credor, assim se fará com o devedor; como ao que recebe a usura assim se fará com o que lhe paga a usura.
3 The land shall be completely emptied, and utterly stripped; for the LORD has spoken this word.
3 A terra será completamente esvaziada e completamente saqueada, porque o SENHOR tem falado esta palavra.
4 The earth mourns and languishes; the world droops and languishes; the proud people of the earth droop.
4 A terra pranteia e se desvanece, o mundo definha e se desvanece, o povo soberbo da terra definha.
5 And the land is defiled under its people; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, and have broken the everlasting covenant.
5 A terra também está corrompida sob os habitantes dela, porque eles têm transgredido as leis, mudado os estatutos, quebrado o pacto eterno.
6 Therefore the curse has devoured the earth, and they who dwell in it are deserted; therefore the people of the earth are burned, and few men left.
6 Portanto, a maldição tem devorado a terra e aqueles que nela habitam estão desolados. Portanto, os habitantes da terra estão queimados e poucos homens restam.
7 The new wine mourns, the vine droops, all the merry-hearted sigh.
7 O vinho novo pranteia, a videira definha, todo o de coração alegre suspira.
8 The gladness of tambourines ceases, the noise of those who rejoice ends; the joy of the harp ceases.
8 O regozijo dos tamborins cessa, o barulho daqueles que jubilam termina, a alegria da harpa cessa.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.
9 Eles não beberão vinho acompanhados por uma canção. A bebida forte será amarga para os que a bebem.
10 The city of shame is broken down; every house is shut up so that no one may come in.
10 A cidade da confusão está destruída. Toda casa está fechada, por isso nenhum homem pode entrar.
11 A crying for wine is in the streets; all joy is darkened, the gladness in the land has gone.
11 Existe um implorar por vinho nas ruas. Toda alegria está escurecida, o regozijo da terra se foi.
12 In the city is left desolation, and the gate is stricken with ruin.
12 No interior da cidade é deixada desolação, e o portão está danificado com destruição.
13 For so it is in the midst of the land among the people, it shall be like the shaking of an olive tree and as gleanings when the grape harvest is completed.
13 Deste modo, quando isto estiver no meio da terra entre os povos, haverá como que o sacudir de uma oliveira, e como que o respigar uvas quando a vindima está feita.
14 They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.
14 Eles erguerão suas vozes e entoarão cântico pela majestade do SENHOR, eles clamarão em altas vozes desde o mar.
15 Therefore glorify the LORD in the flames, the name of the Lord Jehovah of Israel in the coasts of the sea.
15 Por essa razão glorificai vós o SENHOR nos fogos, o nome do SENHOR Deus de Israel nas ilhas do mar.
16 From the ends of the earth we have heard songs, glory to the righteous. But I said, Leanness to me! Leanness to me! Woe to me! Deceivers deceive, even perfidy. Deceivers deceive!
16 Desde a parte mais extrema da terra temos nós ouvido canções, glória ao justo. Porém, eu disse: Estou no fim, estou no fim, que desgraça! Os traiçoeiros comerciantes têm negociado traiçoeiramente. Sim, os traiçoeiros comerciantes têm negociado muito traiçoeiramente.
17 Dread, and the pit, and the snare are on you, O dweller of the earth.
17 Temor, a cova e a armadilha estão sobre ti, ó habitante da terra.
18 And it shall be, he who flees from the sound of dread shall fall into the pit. And he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare. For the windows from on high are opened, and the foundations of the earth quake.
18 E acontecerá, que o que foge do grito de pânico cairá dentro da cova, e o que sair do meio da cova será apanhado na armadilha, porque as janelas do alto estão abertas e os alicerces da terra tremem.
19 The earth is breaking, breaking! The earth is crashing, crashing! The earth is tottering, tottering!
19 A terra está completamente destruída, a terra está nitidamente decomposta, a terra está extremamente abalada.
20 Like a drunkard the earth is staggering, staggering! And it rocks to and fro like a tree-hut! And its sins heavy on it; and it shall fall and not rise again.
20 A terra irá cambalear para frente e para trás, como um bêbado, e será removida como uma choupana, e a sua transgressão será pesada sobre ela, e cairá, e não se levantará novamente.
21 And it shall be in that day, the LORD shall punish the host of the high place on high, and on the kings of the earth on the earth.
21 E acontecerá naquele dia que o SENHOR punirá o exército do alto, que está nas alturas, e os reis da terra, sobre a terra.
22 And they shall be gathered, as prisoners are gathered in a dungeon. And they shall be shut up in the prison, and after many days they shall be judged.
22 E eles serão reunidos como os prisioneiros são reunidos na masmorra, e serão fechados na prisão, e após muitos dias eles serão visitados.
23 Then the moon shall blush, and the sun shall be ashamed, when the LORD of hosts shall reign in Mount Zion, in Jerusalem, and gloriously before His elders.
23 E a lua estará perplexa, e o sol envergonhado, quando o SENHOR dos Exércitos vier a reinar no monte Sião, e dentro de Jerusalém, e perante os seus antepassados gloriosamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.