Isaías 22
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 The burden against the valley of vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Recebi esta mensagem acerca de Jerusalém, o vale da Visão: O que está acontecendo? Por que todos correm para os terraços?
2 Crashings fill the noisy city, the joyous city Your slain ones are not slain with the sword, nor dead in battle.
2 A cidade inteira está em grande agitação. O que vejo nesta cidade festiva? Há cadáveres por toda parte; não morreram pela espada, nem na batalha.
3 All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you are bound together; they have fled from afar.
3 Todos os seus líderes fugiram; renderam-se sem resistir. O povo tentou escapar, mas também foi capturado.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly; do not hurry to comfort me because of the ruin of the daughter of my people.
4 Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
5 For it is a day of trouble, and of trampling down, and of doubt by the LORD God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountain.
5 Que dia de grande aflição! Que dia de confusão e terror enviado pelo Soberano S sobre o vale da Visão! Os muros de Jerusalém foram derrubados; lamentos ressoam das encostas dos montes.
6 And Persia carried the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Os elamitas são arqueiros, com seus carros e cavaleiros; os homens de Quir levantam os escudos.
7 And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
7 Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
8 And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
8 As defesas de Judá foram removidas; vocês correm ao arsenal
9 You have seen also the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 Inspecionam as brechas nos muros de Jerusalém; guardam água no tanque inferior.
10 And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
10 Examinam as casas e derrubam algumas; usam suas pedras para reforçar os muros.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor see Him who formed it long ago.
11 Entre os muros da cidade constroem um reservatório, para guardar a água do tanque velho. Em nenhum momento, pedem ajuda àquele que fez tudo isso; não levam em conta aquele que há muito planejou essas coisas.
12 And in that day the LORD of hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
12 Naquele dia, o Soberano S enhor dos Exércitos, os chamou para que chorassem e lamentassem. Disse-lhes que raspassem a cabeça e vestissem pano de saco.
13 Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
13 Em vez disso, vocês dançam e brincam; abatem gado e matam ovelhas, comem carne e bebem vinho. Dizem: “Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you until you die, says the Lord Jehovah of hosts.
14 O S enhor dos Exércitos me revelou o seguinte: “Até o dia em que vocês morrerem, esse terrível pecado não será perdoado. Eu, o Soberano S enhor dos Exércitos, falei!”.
15 So says the Lord, Jehovah of hosts, Go, go up to this treasurer, to Shebna who is over the house. Say,
15 O Soberano S enhor dos Exércitos me disse: “Confronte Sebna, administrador do palácio, e transmita-lhe esta mensagem:
16 What is to you here? And who is here to you, that you have carved out a tomb for yourself here, as one who cuts himself out a tomb on high, who cuts out a home for himself in a rock?
16 “Quem você pensa que é, e o que está fazendo aqui, construindo uma bela sepultura para si, um monumento no alto da rocha?
17 Behold, the LORD will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
17 Pois o S enhor está prestes a lançá-lo para longe, ó homem poderoso! Ele o pegará com firmeza,
18 Whirling, He will whirl you like a ball into a large country; there you shall die, and there are the chariots of your glory, the shame of your lord's house.
18 o embrulhará como uma bola e o atirará para uma terra distante. Você morrerá naquele lugar, e seus gloriosos carros de guerra lá ficarão. Você é uma vergonha para seu senhor!
19 And I will drive you from your position, and he will pull you from your station.
19 “Sim, eu o expulsarei de seu cargo”, diz o S enhor . “Eu o removerei de sua posição.
20 And in that day it shall be, even I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah.
20 Então chamarei meu servo Eliaquim, filho de Hilquias, para ocupar seu lugar.
21 and I will clothe him with your robe, and will fasten your girdle on him, and I will give your authority into his hand. And he shall be a father to the people of Jerusalem and to the house of Judah.
21 Vestirei Eliaquim com as roupas oficiais que você usava e lhe darei seu título e autoridade. Ele será como um pai para o povo de Jerusalém e de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
22 Darei a ele a chave da casa de Davi, o cargo mais elevado da corte. Quando ele abrir portas, ninguém poderá fechá-las; quando fechar portas, ninguém poderá abri-las.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
23 Trará honra ao nome de seus familiares, pois o colocarei firmemente no lugar, como um prego na parede.
24 And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the offshoots, all small vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
24 A família toda dependerá dele, e ele honrará até o membro mais humilde de sua casa.”
25 In that day, says the LORD of hosts, the nail that is fastened in the sure place shall be removed, and be cut down, and fall. And the burden that was on it shall be cut off. The LORD has spoken.
25 Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor , falei!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.