Isaías 22

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The burden against the valley of vision. What ails you now, that you have gone up to the housetops?
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 Crashings fill the noisy city, the joyous city Your slain ones are not slain with the sword, nor dead in battle.
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 All your rulers fled together; they were bound without the bow; all found in you are bound together; they have fled from afar.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Therefore I said, Look away from me; I will weep bitterly; do not hurry to comfort me because of the ruin of the daughter of my people.
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 For it is a day of trouble, and of trampling down, and of doubt by the LORD God of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountain.
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 And Persia carried the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 And he removed Judah's covering, and you looked in that day to the armor of the house of the forest.
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 You have seen also the breaks in the city of David, that they are many; and you gathered the waters of the lower pool.
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 And you have counted the houses of Jerusalem, and you have broken down the houses to fortify the wall.
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 You also made a reservoir between the two walls for the water of the old pool; but you have not looked to its Maker, nor see Him who formed it long ago.
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 And in that day the LORD of hosts called to weeping and mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth.
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Then, lo, joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine, saying, Let us eat and drink, for tomorrow we die!
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 And it was revealed in my ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you until you die, says the Lord Jehovah of hosts.
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 So says the Lord, Jehovah of hosts, Go, go up to this treasurer, to Shebna who is over the house. Say,
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 What is to you here? And who is here to you, that you have carved out a tomb for yourself here, as one who cuts himself out a tomb on high, who cuts out a home for himself in a rock?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 Behold, the LORD will hurl you with a hurling, O man, and grasps you with a grasping.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Whirling, He will whirl you like a ball into a large country; there you shall die, and there are the chariots of your glory, the shame of your lord's house.
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 And I will drive you from your position, and he will pull you from your station.
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 And in that day it shall be, even I will call My servant Eliakim the son of Hilkiah.
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 and I will clothe him with your robe, and will fasten your girdle on him, and I will give your authority into his hand. And he shall be a father to the people of Jerusalem and to the house of Judah.
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 And the key of the house of David I will lay on his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 And they shall hang on him all the glory of his father's house, the offspring and the offshoots, all small vessels, from the vessels of cups, even to all the vessels of jars.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 In that day, says the LORD of hosts, the nail that is fastened in the sure place shall be removed, and be cut down, and fall. And the burden that was on it shall be cut off. The LORD has spoken.
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.