Gênesis 40
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And after these things it happened that the cupbearer of the king of Egypt, and his baker, had offended their lord the king of Egypt.
1 Passado algum tempo, o rei do Egito foi ofendido por dois dos seus servidores, isto é, o chefe dos copeiros, que era encarregado de servir vinho, e o chefe dos padeiros.
2 And Pharaoh was angry against two of his eunuchs, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
2 O rei ficou furioso com os dois
3 And he put them under guard in the house of the chief of the executioners, into the prison, the place where Joseph was bound.
3 e mandou que fossem postos na cadeia que ficava na casa do capitão da guarda, no mesmo lugar onde José estava preso.
4 And the chief of the executioners charged Joseph with them, and he served them. And they continued for a time under guard.
4 Eles ficaram muito tempo ali, e o capitão deu a José a tarefa de cuidar deles.
5 And they dreamed a dream, both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were bound in the prison.
5 Certa noite, ali na cadeia, o copeiro e o padeiro tiveram um sonho cada um. E cada sonho queria dizer alguma coisa.
6 And Joseph came in to them in the morning, and looked upon them, and behold, they were sad.
6 Quando José veio vê-los de manhã, notou que estavam preocupados.
7 And he asked Pharaoh's eunuchs who were with him under guard in his lord's house, saying, Why are your faces sad today?
7 Então perguntou: — Por que vocês estão com essa cara tão triste hoje?
8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter of it. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Now tell it to me.
8 Eles responderam: — Cada um de nós teve um sonho, e não há ninguém que saiba explicar o que esses sonhos querem dizer. — É Deus quem dá à gente a capacidade de explicar os sonhos — disse José. — Vamos, contem o que sonharam.
9 And the chief cupbearer told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.
9 Então o chefe dos copeiros contou o seu sonho. Ele disse: — Sonhei que na minha frente havia uma
10 And in the vine were three branches. And it was as if it budded, and its blossom shot up. And the clusters of it brought forth ripe grapes.
10 que tinha três galhos. Assim que as folhas saíam, apareciam as flores, e estas viravam uvas maduras.
11 And Pharaoh's cup was in my hand. And I took the grapes and pressed them into Pharaoh's cup, and I gave the cup into Pharaoh's hand.
11 Eu estava segurando o copo do rei; espremia as uvas no copo e o entregava ao rei.
12 And Joseph said to him, This is the interpretation of it. The three branches are three days.
12 José disse: — A explicação é a seguinte: os três galhos são três dias.
13 Yet within three days Pharaoh shall lift up your head and restore you to your place. And you shall deliver Pharaoh's cup into his hand, just as you did when you were his cupbearer.
13 Daqui a três dias o rei vai mandar soltá-lo. Você vai voltar ao seu trabalho e servirá vinho ao rei, como fazia antes.
14 But remember me when it is well with you, and please show kindness to me, and make mention of me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14 Porém, quando você estiver muito bem lá, lembre de mim e por favor tenha a bondade de falar a meu respeito com o rei, ajudando-me assim a sair desta cadeia.
15 For indeed I was stolen away out of the land of the Hebrews, and here also have I done nothing that they should put me into the dungeon.
15 A verdade é que foi à força que me tiraram da terra dos hebreus e me trouxeram para o Egito; e mesmo aqui no Egito não fiz nada para vir parar na cadeia.
16 When the chief baker saw the interpretation was good, he said to Joseph, I also saw in my dream, and three baskets of white bread were on my head.
16 Quando o chefe dos padeiros viu que a explicação era boa, disse: — Eu também tive um sonho. Sonhei que estava carregando na cabeça três cestos de pão.
17 And in the top basket were all kinds of baked foods for Pharaoh. And the birds ate them out of the basket upon my head.
17 No cesto de cima havia todo tipo de comidas assadas que os padeiros fazem para o rei. E as aves vinham e comiam dessas comidas.
18 And Joseph answered and said, This is the interpretation of it. The three baskets are three days.
18 José explicou assim: — O seu sonho quer dizer isto: os três cestos são três dias.
19 Yet within three days Pharaoh shall lift up your head from off you, and shall hang you on a tree. And the birds shall eat your flesh from off you.
19 Daqui a três dias o rei vai soltá-lo e vai mandar cortar a sua cabeça. Depois o seu corpo será pendurado num poste de madeira, e as aves comerão a sua carne.
20 And it happened on the third day, Pharaoh's birthday, that he made a feast to all his servants. And he lifted up the head of the chief cupbearer, and of the chief baker, among his servants.
20 Três dias depois o rei comemorou o seu aniversário, oferecendo um banquete a todos os seus funcionários. Ele mandou soltar o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros e deu ordem para que viessem ao banquete. E aconteceu exatamente o que José tinha dito: o rei fez com que o copeiro voltasse ao seu antigo trabalho de servir vinho ao rei e mandou que o padeiro fosse executado.
21 And he restored the chief cupbearer back into his cupbearer office again. And he gave the cup into Pharaoh's hand.
21 — ausente —
22 But he hanged the chief baker, even as Joseph had interpreted to them.
22 — ausente —
23 Yet the chief cupbearer did not remember Joseph, but forgot him.
23 Porém o chefe dos copeiros não lembrou de José; esqueceu dele completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.