Gênesis 39

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Joseph was brought down to Egypt. And Potiphar, a eunuch of Pharaoh, the chief of the executioners, an Egyptian man, bought him from the Ishmaelites who had brought him down there.
1 José foi levado ao Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man. And he was in the house of his master the Egyptian.
2 O Senhor era com José, que veio a ser homem próspero; e estava na casa de seu senhor egípcio.
3 And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all he did to prosper in his hand.
3 Vendo Potifar que o Senhor era com ele e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos,
4 And Joseph found grace in his sight, and he served him. And he made him overseer over his house, and he put into his hand all he had.
4 logrou José mercê perante ele, a quem servia; e ele o pôs por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 And it happened from the time he had made him overseer in his house, and over all he had, that the LORD blessed the Egyptian's house for Joseph's sake. And the blessing of the LORD was upon all that he had, in the house and in the field.
5 E, desde que o fizera mordomo de sua casa e sobre tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 And he left all that he had in Joseph's hand. And he did not know anything that he had, except the bread which he ate. And Joseph was beautiful in form and beautiful in appearance.
6 Potifar tudo o que tinha confiou às mãos de José, de maneira que, tendo-o por mordomo, de nada sabia, além do pão com que se alimentava. José era formoso de porte e de aparência.
7 And after these things it happened that his master's wife cast her eyes upon Joseph. And she said, Lie with me.
7 Aconteceu, depois destas coisas, que a mulher de seu senhor pôs os olhos em José e lhe disse: Deita-te comigo.
8 But he refused and said to his master's wife, Behold, my master does not know what is in the house with me, and he has given all that he has into my hand.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu senhor: Tem-me por mordomo o meu senhor e não sabe do que há em casa, pois tudo o que tem me passou ele às minhas mãos.
9 There is none greater in this house than I. Neither has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness, and sin against God?
9 Ele não é maior do que eu nesta casa e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porque és sua mulher; como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 And it happened as she spoke to Joseph day by day, that he did not listen to her to lie with her, or to be with her.
10 Falando ela a José todos os dias, e não lhe dando ele ouvidos, para se deitar com ela e estar com ela,
11 And it happened about this time that he came into the house to do his work. And none of the men of the house were inside.
11 sucedeu que, certo dia, veio ele a casa, para atender aos negócios; e ninguém dos de casa se achava presente.
12 And she caught him by his robe, saying, Lie with me. And he left his robe in her hand and fled, and got out.
12 Então, ela o pegou pelas vestes e lhe disse: Deita-te comigo; ele, porém, deixando as vestes nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 And it happened when she saw that he had left his robe in her hand, and had fled,
13 Vendo ela que ele fugira para fora, mas havia deixado as vestes nas mãos dela,
14 she called to the men of her house and spoke to them, saying, See, he has brought in a Hebrew to us to mock us. He came in to me, to lie with me, and I cried with a loud voice.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: Vede, trouxe-nos meu marido este hebreu para insultar-nos; veio até mim para se deitar comigo; mas eu gritei em alta voz.
15 And it happened when he heard that I lifted up my voice and cried, he left his robe with me, and fled, and got out.
15 Ouvindo ele que eu levantava a voz e gritava, deixou as vestes ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 And she laid up his robe beside her until his lord came home.
16 Conservou ela junto de si as vestes dele, até que seu senhor tornou a casa.
17 And she spoke to him according to these words, saying, The Hebrew servant which you have brought to us came in to me to mock me.
17 Então, lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio ter comigo para insultar-me;
18 And it happened as I lifted up my voice and cried, that he left his robe with me and ran out.
18 quando, porém, levantei a voz e gritei, ele, deixando as vestes ao meu lado, fugiu para fora.
19 And it happened when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying, Your servant did this to me, his wrath was kindled.
19 Tendo o senhor ouvido as palavras de sua mulher, como lhe tinha dito: Desta maneira me fez o teu servo; então, se lhe acendeu a ira.
20 And Joseph's master took him and put him in the prison, a place where the king's prisoners were bound. And he was there in the prison.
20 E o senhor de José o tomou e o lançou no cárcere, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali ficou ele na prisão.
21 But the LORD was with Joseph, and showed him mercy, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
21 O Senhor , porém, era com José, e lhe foi benigno, e lhe deu mercê perante o carcereiro;
22 And the keeper of the prison gave all the prisoners in the prison into Joseph's hand. And whatever they did there, he was the doer of it.
22 o qual confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e ele fazia tudo quanto se devia fazer ali.
23 The keeper of the prison did not look to anything under his hand, because the LORD was with him; and whatever he did, the LORD made it to prosper.
23 E nenhum cuidado tinha o carcereiro de todas as coisas que estavam nas mãos de José, porquanto o Senhor era com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.