Gênesis 38
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC
1 And it happened at that time Judah went down from his brothers and turned in to a certain Adullamite, named Hirah.
1 E aconteceu, no mesmo tempo, que Judá desceu de entre seus irmãos e entrou na casa de um varão de Adulão, cujo nome era Hira.
2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite man named Shuah. And he took her and went in to her.
2 E viu Judá ali a filha de um varão cananeu, cujo nome era Sua; e tomou-a e entrou a ela.
3 And she conceived and bore a son. And he called his name Er.
3 E ela concebeu e teve um filho; e chamou o seu nome Er.
4 And she conceived again, and bore a son, and she called his name Onan.
4 E tornou a conceber, e teve um filho, e chamou o seu nome Onã.
5 And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him.
5 E continuou ainda, e teve um filho, e chamou o seu nome Selá; e ele estava em Quezibe quando ela o teve.
6 And Judah took a wife for Er his first-born, whose name was Tamar.
6 Judá, pois, tomou uma mulher para Er, o seu primogênito; e o seu nome era Tamar.
7 And Er, Judah's first-born, was wicked in the sight of the LORD. And the LORD killed him.
7 Er, porém, o primogênito de Judá, era mau aos olhos do Senhor , pelo que o Senhor o matou.
8 And Judah said to Onan, Go in to your brother's wife, and marry her, and raise up seed to your brother.
8 Então, disse Judá a Onã: Entra à mulher do teu irmão, e casa-te com ela, e suscita semente a teu irmão.
9 And Onan knew that the seed would not be his. And it happened when he went in to his brother's wife, that he spilled on the ground, not giving seed to his brother.
9 Onã, porém, soube que essa semente não havia de ser para ele; e aconteceu que, quando entrava à mulher de seu irmão, derramava- a na terra, para não dar semente a seu irmão.
10 And what he did was evil in the eyes of the LORD. Therefore He killed him also.
10 E o que fazia era mau aos olhos do Senhor , pelo que também o matou.
11 Then said Judah to Tamar, his daughter-in-law, Remain a widow at your father's house until Shelah my son is grown. For he said, Lest perhaps he die also, as his brothers did. And Tamar went and lived in her father's house.
11 Então, disse Judá a Tamar, sua nora: Fica-te viúva na casa de teu pai, até que Selá, meu filho, seja grande. Porquanto disse: Para que, porventura, não morra também este, como seus irmãos. Assim, foi-se Tamar e ficou-se na casa de seu pai.
12 And the days were many, and Judah's wife, the daughter of Shuah, died. And Judah was comforted, and went up to shearers of his sheep, he and his friend Hiram of Adullam, to Timnah.
12 Passando-se, pois, muitos dias, morreu a filha de Sua, mulher de Judá; e, depois, se consolou Judá e subiu aos tosquiadores das suas ovelhas, em Timna, ele e Hira, seu amigo, o adulamita.
13 And it was told to Tamar, saying, Behold, your father-in-law goes up to Timnah to shear his sheep.
13 E deram aviso a Tamar, dizendo: Eis que teu sogro sobe a Timna, a tosquiar as suas ovelhas.
14 And she put off her widow's clothes, and covered herself with a veil, and wrapped herself. And she sat in an open place, which is by the way to Timnah. For she saw that Shelah was grown and she was not given to him as wife.
14 Então, ela tirou de sobre si as vestes da sua viuvez, e cobriu-se com o véu, e disfarçou-se, e assentou-se à entrada das duas fontes que estão no caminho de Timna; porque via que Selá já era grande, e ela lhe não fora dada por mulher.
15 When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face.
15 E, vendo-a Judá, teve-a por uma prostituta; porque ela havia coberto o seu rosto.
16 And he turned aside to her by the wayside, and said, Come now, let me come in to you. For he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, What will you give me, so that you may come in to me?
16 E dirigiu-se para ela no caminho e disse: Vem, peço-te, deixa-me entrar a ti. Porquanto não sabia que era sua nora; e ela disse: Que darás, para que entres a mim?
17 And he said, I will send a kid of the goats from the flock. And she said, Will you give me a pledge until you send it?
17 E ele disse: Eu te enviarei um cabrito do rebanho. E ela disse: Dás-me penhor até que o envies?
18 And he said, What pledge shall I give you? And she said, Your signet, and your bracelet, and your staff that is in your hand. And he gave to her, and came in to her, and she conceived by him.
18 Então, ele disse: Que penhor é que te darei? E ela disse: O teu selo, e o teu lenço, e o cajado que está em tua mão. O que ele lhe deu, e entrou a ela; e ela concebeu dele.
19 And she arose, and went away, and laid away her veil from her, and put on the clothes of her widowhood.
19 E ela levantou-se, e foi-se, e tirou de sobre si o seu véu, e vestiu as vestes da sua viuvez.
20 And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand. But he did not find her.
20 E Judá enviou o cabrito por mão do seu amigo, o adulamita, para tomar o penhor da mão da mulher; porém não a achou.
21 Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot who was by the wayside? And they said, There was no harlot here.
21 E perguntou aos homens daquele lugar, dizendo: Onde está a prostituta que estava no caminho junto às duas fontes? E disseram: Aqui não esteve prostituta alguma.
22 And he returned to Judah, and said, I cannot find her. And also the men of the place said, There was no harlot here.
22 E voltou a Judá e disse: Não a achei; e também disseram os homens daquele lugar: Aqui não esteve prostituta.
23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be ashamed. Behold, I sent this kid, and you have not found her.
23 Então, disse Judá: Tome- o ela, para que porventura não venhamos a cair em desprezo; eis que tenho enviado este cabrito, mas tu não a achaste.
24 And it happened, about three months afterward, that it was told Judah, saying, Your daughter-in-law Tamar has played the harlot, and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burned.
24 E aconteceu que, quase três meses depois, deram aviso a Judá, dizendo: Tamar, tua nora, adulterou e eis que está pejada do adultério. Então, disse Judá: Tirai-a fora para que seja queimada.
25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, I am with child by the man whose things these are. And she said, Please observe. Whose things are these, the signet, and bracelets, and staff?
25 E, tirando-a fora, ela mandou dizer a seu sogro: Do varão de quem são estas coisas eu concebi. E ela disse mais: Conhece, peço-te, de quem é este selo, e estes lenços, e este cajado.
26 And Judah acknowledged them, and said, She has been more righteous than I have, because I did not give her to my son Shelah. And he never knew her again.
26 E conheceu-os Judá e disse: Mais justa é ela do que eu, porquanto não a tenho dado a Selá, meu filho. E nunca mais a conheceu.
27 And it happened, in the time of her travail, behold, twins were in her womb.
27 E aconteceu, ao tempo de dar à luz, que havia gêmeos em seu ventre.
28 And when she travailed, it happened that one put out a hand. And the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This one came out first.
28 E aconteceu, dando à luz, que um pôs fora a mão, e a parteira tomou-a e atou em sua mão um fio roxo, dizendo: Este saiu primeiro.
29 And it happened as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, How have you broken a break for yourself? And his name was called Pharez.
29 Mas aconteceu que, tornando ele a recolher a sua mão, eis que saiu o seu irmão; e ela disse: Como tens tu rompido? Sobre ti é a rotura. E chamaram o seu nome Perez.
30 And afterwards his brother came out, on whose hand was the scarlet thread. And his name was called Zarah.
30 E depois saiu o seu irmão, em cuja mão estava o fio roxo; e chamaram o seu nome Zerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.