Gênesis 30
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA
1 And when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. And she said to Jacob, Give me sons, or else I will die.
1 Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve ciúmes de sua irmã e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão morrerei.
2 And Jacob's anger was kindled against Rachel. And he said, Am I in God's stead, who has withheld from you the fruit of the womb?
2 Então, Jacó se irou contra Raquel e disse: Acaso, estou eu em lugar de Deus que ao teu ventre impediu frutificar?
3 And she said, Behold my slave woman Bilhah; go in to her, and she shall bear upon my knees, and yea, let me be built up from her, me also.
3 Respondeu ela: Eis aqui Bila, minha serva; coabita com ela, para que dê à luz, e eu traga filhos ao meu colo, por meio dela.
4 And she gave him her slave woman Bilhah to wife. And Jacob went in to her.
4 Assim, lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a possuiu.
5 And Bilhah conceived, and bore Jacob a son.
5 Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son. Therefore she called his name Dan.
6 Então, disse Raquel: Deus me julgou, e também me ouviu a voz, e me deu um filho; portanto, lhe chamou Dã.
7 And Rachel's slave woman Bilhah conceived again, and bore Jacob a second son.
7 Concebeu outra vez Bila, serva de Raquel, e deu à luz o segundo filho a Jacó.
8 And Rachel said, With the wrestlings of God I have wrestled with my sister, and I have prevailed. And she called his name Naphtali.
8 Disse Raquel: Com grandes lutas tenho competido com minha irmã e logrei prevalecer; chamou-lhe, pois, Naftali.
9 When Leah saw that she had quit bearing, she took her slave woman Zilpah and gave her to Jacob to wife.
9 Vendo Lia que ela mesma cessara de conceber, tomou também a Zilpa, sua serva, e deu-a a Jacó, por mulher.
10 And Leah's slave woman Zilpah bore Jacob a son.
10 Zilpa, serva de Lia, deu a Jacó um filho.
11 And Leah said, With fortune. And she called his name Gad.
11 Disse Lia: Afortunada! E lhe chamou Gade.
12 And Leah's slave woman Zilpah bore Jacob a second son.
12 Depois, Zilpa, serva de Lia, deu o segundo filho a Jacó.
13 And Leah said, I am happy, for the daughters will call me blessed. And she called his name Asher.
13 Então, disse Lia: É a minha felicidade! Porque as filhas me terão por venturosa; e lhe chamou Aser.
14 And Reuben went out the days of the wheat harvest, and found love-apples in the field, and brought them to his mother Leah. And Rachel said to Leah, please give me some of your son's love-apples.
14 Foi Rúben nos dias da ceifa do trigo, e achou mandrágoras no campo, e trouxe-as a Lia, sua mãe. Então, disse Raquel a Lia: Dá-me das mandrágoras de teu filho.
15 And she said to her, Is it a small matter that you have taken my husband? And would you also take my son's love-apples? And Rachel said, Therefore he shall lie with you tonight for your son's love-apples.
15 Respondeu ela: Achas pouco o me teres levado o marido? Tomarás também as mandrágoras de meu filho? Disse Raquel: Ele te possuirá esta noite, a troco das mandrágoras de teu filho.
16 And Jacob came out of the field in the evening. And Leah went out to meet him, and said, You must come in to me, for I have surely hired you with my son's love-apples. And he lay with her that night.
16 À tarde, vindo Jacó do campo, saiu-lhe ao encontro Lia e lhe disse: Esta noite me possuirás, pois eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E Jacó, naquela noite, coabitou com ela.
17 And God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.
17 Ouviu Deus a Lia; ela concebeu e deu à luz o quinto filho.
18 And Leah said, God has given me my hire, because I gave my slave to my husband. And she called his name Issachar.
18 Então, disse Lia: Deus me recompensou, porque dei a minha serva a meu marido; e chamou-lhe Issacar.
19 And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
19 E Lia, tendo concebido outra vez, deu a Jacó o sexto filho.
20 And Leah said, God has given me a good present. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons. And she called his name Zebulun.
20 E disse: Deus me concedeu excelente dote; desta vez permanecerá comigo meu marido, porque lhe dei seis filhos; e lhe chamou Zebulom.
21 And afterward she bore a daughter, and called her name Dinah.
21 Depois disto, deu à luz uma filha e lhe chamou Diná.
22 And God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
22 Lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a fez fecunda.
23 And she conceived and bore a son, and she said, God has taken away my reproach.
23 Ela concebeu, deu à luz um filho e disse: Deus me tirou o meu vexame.
24 And she called his name Joseph. And she said, May the LORD add another son to me.
24 E lhe chamou José, dizendo: Dê-me o Senhor ainda outro filho.
25 And when Rachel had borne Joseph, it happened that Jacob said to Laban, Send me away so that I may go into my own place and to my country.
25 Tendo Raquel dado à luz a José, disse Jacó a Labão: Permite-me que eu volte ao meu lugar e à minha terra.
26 Give me my wives and my children, for whom I have served you, and let me go. For you know my service which I have done you.
26 Dá-me meus filhos e as mulheres, pelas quais eu te servi, e partirei; pois tu sabes quanto e de que maneira te servi.
27 And Laban said to him, I pray you, if I have found favor in your eyes, stay. For I have seen omens, that the LORD has blessed me for your sake.
27 Labão lhe respondeu: Ache eu mercê diante de ti; fica comigo. Tenho experimentado que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 And he said, Appoint your wages and I will give.
28 E disse ainda: Fixa o teu salário, que te pagarei.
29 He said to him, You know how I have served you, and what your cattle has become with me.
29 Disse-lhe Jacó: Tu sabes como te venho servindo e como cuidei do teu gado.
30 For you had little before I came, and it has now increased to a multitude. And the LORD has blessed you since my coming. And now when shall I provide for my own house also?
30 Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda foi aumentado grandemente; e o Senhor te abençoou por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de eu trabalhar também por minha casa?
31 And he said, What shall I give you? And Jacob said, You shall not give me anything. If you will do this thing for me, I will again feed and keep your flock.
31 Então, Labão lhe perguntou: Que te darei? Respondeu Jacó: Nada me darás; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho, se me fizeres isto:
32 I will pass through all the flocks today, taking out all the speckled and spotted sheep, and all of the black sheep among the lambs, and the spotted and the speckled among the goats. And these shall be my hire.
32 Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele os salpicados e malhados, e todos os negros entre os cordeiros, e o que é malhado e salpicado entre as cabras; será isto o meu salário.
33 And shall my righteousness answer for me in time to come, and it shall come for my hire before your face. Every one that is not speckled and spotted among the goats, and black among the sheep, shall be counted stolen with me.
33 Assim, responderá por mim a minha justiça, no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário diante de ti; o que não for salpicado e malhado entre as cabras e negro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
34 And Laban said, Yes, truly let it be according to your word.
34 Disse Labão: Pois sim! Seja conforme a tua palavra.
35 And that day he took out the he-goats that were striped and spotted, and all the she-goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black from among the lambs, and gave them into the hand of his sons.
35 Mas, naquele mesmo dia, separou Labão os bodes listados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, todos os que tinham alguma brancura e todos os negros entre os cordeiros; e os passou às mãos de seus filhos.
36 And he set three days' journey between himself and Jacob. And Jacob fed the rest of Laban's flocks.
36 E pôs a distância de três dias de jornada entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 And Jacob took rods of green poplar, and of a fresh tree, and the almond and plane tree. And he peeled white streaks in them, and made the white appear which was in the rods.
37 Tomou, então, Jacó varas verdes de álamo, de aveleira e de plátano e lhes removeu a casca, em riscas abertas, deixando aparecer a brancura das varas,
38 And he set the rods which he had peeled by the troughs, by the water troughs, where the flocks came to drink, across from the flocks, and the flocks were in heat when they came to drink.
38 as quais, assim escorchadas, pôs ele em frente do rebanho, nos canais de água e nos bebedouros, aonde os rebanhos vinham para dessedentar-se, e conceberam quando vinham a beber.
39 And the flocks conceived before the rods, and brought forth striped cattle, speckled, and spotted.
39 E concebia o rebanho diante das varas, e as ovelhas davam crias listadas, salpicadas e malhadas.
40 And Jacob separated the lambs, and set the faces of the flocks toward the striped, and all the black in the flock of Laban. And he put his own flocks by themselves, and did not put them with the flock of Laban.
40 Então, separou Jacó os cordeiros e virou o rebanho para o lado dos listados e dos pretos nos rebanhos de Labão; e pôs o seu rebanho à parte e não o juntou com o rebanho de Labão.
41 And it happened when the stronger flocks conceived, Jacob laid the rods before the eyes of the flocks in the troughs, so that they might conceive among the rods.
41 E, todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas à vista do rebanho nos canais de água, para que concebessem diante das varas.
42 But when the flocks were feeble, he did not put them in. And usually it came to be, the weak ones were Laban's and the stronger ones Jacob's.
42 Porém, quando o rebanho era fraco, não as punha; assim, as fracas eram de Labão, e as fortes, de Jacó.
43 And the man increased exceedingly, and had many flocks, and maidservants, and male servants, and camels, and asses.
43 E o homem se tornou mais e mais rico; teve muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.