Gênesis 29

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
1 Então, pôs-se Jacó a pé e foi-se à terra dos filhos do Oriente.
2 And he looked, and behold, a well was in the field! And, lo, there were three flocks of sheep lying by it, for they watered the flocks out of that well. And a great stone was upon the well's mouth.
2 E olhou, e eis um poço no campo, e eis três rebanhos de ovelhas que estavam deitados junto a ele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
3 And all the flocks were gathered there. And they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in its place.
3 E ajuntavam ali todos os rebanhos, e removiam a pedra de sobre a boca do poço, e davam de beber às ovelhas, e tornavam a pôr a pedra sobre a boca do poço, no seu lugar.
4 And Jacob said to them, My brothers, where are you from? And they said, We are from Haran.
4 E disse-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? E disseram: Somos de Harã.
5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
5 E ele lhes disse: Conheceis a Labão, filho de Naor? E disseram: Conhecemos.
6 And he said to them, Is he well? And they said, He is well. And, behold, his daughter Rachel comes with the sheep.
6 Disse-lhes mais: Está ele bem? E disseram: Está bem, e eis aqui Raquel, sua filha, que vem com as ovelhas.
7 And he said, Lo, the day is yet high. It is not yet time for gathering the cattle together. Water the sheep, and go feed them.
7 E ele disse: Eis que ainda é muito dia, não é tempo de ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide, e apascentai- as.
8 And they said, We cannot, until all the flocks have been gathered together. And they roll the stone from the well's mouth, then we water the sheep.
8 E disseram: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e removam a pedra de sobre a boca do poço, para que demos de beber às ovelhas.
9 While he still spoke with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.
9 Estando ele ainda falando com eles, veio Raquel com as ovelhas de seu pai; porque ela era pastora.
10 And it happened when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, then Jacob went near and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flocks of Laban his mother's brother.
10 E aconteceu que, vendo Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou Jacó, e revolveu a pedra de sobre a boca do poço, e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
11 E Jacó beijou a Raquel, e levantou a sua voz, e chorou.
12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. And she ran and told her father.
12 E Jacó anunciou a Raquel que era irmão de seu pai e que era filho de Rebeca. Então, ela correu e o anunciou a seu pai.
13 And it happened when Laban heard the news of Jacob his sister's son, he ran to meet him and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
13 E aconteceu que, ouvindo Labão as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, e abraçou-o, e beijou-o, e levou-o à sua casa. E contou ele a Labão todas estas coisas.
14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him for a month.
14 Então, Labão disse-lhe: Verdadeiramente és tu o meu osso e a minha carne. E ficou com ele um mês inteiro.
15 And Laban said to Jacob, Because you are my brother, should you then serve me for nothing? Tell me, what shall be your wages?
15 Depois, disse Labão a Jacó: Porque tu és meu irmão, hás de servir-me de graça? Declara-me qual será o teu salário.
16 And Laban had two daughters. The name of the oldest was Leah, and the name of the younger was Rachel.
16 E Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Leia, e o nome da menor, Raquel.
17 And Leah was weak of eyes, but Rachel was beautiful and well-favored.
17 Leia, porém, tinha olhos tenros, mas Raquel era de formoso semblante e formosa à vista.
18 And Jacob loved Rachel, and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.
18 E Jacó amava a Raquel e disse: Sete anos te servirei por Raquel, tua filha menor.
19 And Laban said, It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.
19 Então, disse Labão: Melhor é que eu ta dê do que a dê a outro varão; fica comigo.
20 And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him a few days, for the love he had for her.
20 Assim, serviu Jacó sete anos por Raquel; e foram aos seus olhos como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 And Jacob said to Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, so that I may go in to her.
21 E disse Jacó a Labão: Dá- me minha mulher, porque meus dias são cumpridos, para que eu entre a ela.
22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
22 Então, ajuntou Labão todos os varões daquele lugar e fez um banquete.
23 And it happened in the evening, he took his daughter Leah and brought her to him. And he went in to her.
23 E aconteceu, à tarde, que tomou Leia, sua filha, e trouxe-lha. E entrou a ela.
24 And Laban gave Zilpah his slave woman to his daughter Leah for a handmaid.
24 E Labão deu sua serva Zilpa por serva a Leia, sua filha.
25 And it happened in the morning, behold, it was Leah! And he said to Laban, What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you tricked me?
25 E aconteceu pela manhã ver que era Leia; pelo que disse a Labão: Por que me fizeste isso? Não te tenho servido por Raquel? Por que, pois, me enganaste?
26 And Laban said, It must not be done so in our country, to give the younger before the first-born.
26 E disse Labão: Não se faz assim no nosso lugar, que a menor se dê antes da primogênita.
27 Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you shall serve with me still another seven years.
27 Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo serviço que ainda outros sete anos servires comigo.
28 And Jacob did so, and fulfilled her week. And he gave him Rachel his daughter to wife also.
28 E Jacó fez assim e cumpriu a semana desta; então, lhe deu por mulher Raquel, sua filha.
29 And Laban gave Bilhah his slave woman to his daughter Rachel, to be her handmaid.
29 E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.
30 And he also went in to Rachel. He also loved Rachel more than Leah, and served with him still seven more years.
30 E entrou também a Raquel e amou também a Raquel mais do que a Leia; e serviu com ele ainda outros sete anos.
31 And when the LORD saw that Leah was hated, even He opened her womb. But Rachel was barren.
31 Vendo, pois, o Senhor que Leia era aborrecida, abriu a sua madre; porém Raquel era estéril.
32 And Leah conceived and bore a son. And she called his name Reuben, for she said, Surely the LORD has looked upon my afflictions. Now therefore my husband will love me.
32 E concebeu Leia, e teve um filho, e chamou o seu nome Rúben, dizendo: Porque o Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará o meu marido.
33 And she conceived again, and bore a son, and said, Because the LORD has heard that I was hated, He has therefore given me this son also. And she called his name Simeon.
33 E concebeu outra vez e teve um filho, dizendo: Porquanto o Senhor ouviu que eu era aborrecida, me deu também este; e chamou o seu nome Simeão.
34 And she conceived again, and bore a son, and said, Now this time my husband will return to me, because I have borne him three sons. Therefore his name was called Levi.
34 E concebeu outra vez e teve um filho, dizendo: Agora, esta vez se ajuntará meu marido comigo, porque três filhos lhe tenho dado; por isso, chamou o seu nome Levi.
35 And she conceived again, and bore a son; and she said, This time I will praise the LORD. Therefore she called his name Judah, and quit bearing.
35 E concebeu outra vez e teve um filho, dizendo: Esta vez louvarei ao Senhor . Por isso, chamou o seu nome Judá; e cessou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.