Gênesis 29

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
1 Pôs-se Jacó a caminho e se foi à terra do povo do Oriente.
2 And he looked, and behold, a well was in the field! And, lo, there were three flocks of sheep lying by it, for they watered the flocks out of that well. And a great stone was upon the well's mouth.
2 Olhou, e eis um poço no campo e três rebanhos de ovelhas deitados junto dele; porque daquele poço davam de beber aos rebanhos; e havia grande pedra que tapava a boca do poço.
3 And all the flocks were gathered there. And they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in its place.
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos, os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a colocá-la no seu devido lugar.
4 And Jacob said to them, My brothers, where are you from? And they said, We are from Haran.
4 Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam: Somos de Harã.
5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
5 Perguntou-lhes: Conheceis a Labão, filho de Naor? Responderam: Conhecemos.
6 And he said to them, Is he well? And they said, He is well. And, behold, his daughter Rachel comes with the sheep.
6 Ele está bom? Perguntou ainda Jacó. Responderam: Está bom. Raquel, sua filha, vem vindo aí com as ovelhas.
7 And he said, Lo, the day is yet high. It is not yet time for gathering the cattle together. Water the sheep, and go feed them.
7 Então, lhes disse: É ainda pleno dia, não é tempo de se recolherem os rebanhos; dai de beber às ovelhas e ide apascentá-las.
8 And they said, We cannot, until all the flocks have been gathered together. And they roll the stone from the well's mouth, then we water the sheep.
8 Não o podemos, responderam eles, enquanto não se ajuntarem todos os rebanhos, e seja removida a pedra da boca do poço, e lhes demos de beber.
9 While he still spoke with them, Rachel came with her father's sheep, for she kept them.
9 Falava-lhes ainda, quando chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porque era pastora.
10 And it happened when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, then Jacob went near and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flocks of Laban his mother's brother.
10 Tendo visto Jacó a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, chegou-se, removeu a pedra da boca do poço e deu de beber ao rebanho de Labão, irmão de sua mãe.
11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
11 Feito isso, Jacó beijou a Raquel e, erguendo a voz, chorou.
12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son. And she ran and told her father.
12 Então, contou Jacó a Raquel que ele era parente de seu pai, pois era filho de Rebeca; ela correu e o comunicou a seu pai.
13 And it happened when Laban heard the news of Jacob his sister's son, he ran to meet him and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
13 Tendo Labão ouvido as novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou para casa. E contou Jacó a Labão os acontecimentos de sua viagem.
14 And Laban said to him, Surely you are my bone and my flesh. And he stayed with him for a month.
14 Disse-lhe Labão: De fato, és meu osso e minha carne. E Jacó, pelo espaço de um mês, permaneceu com ele.
15 And Laban said to Jacob, Because you are my brother, should you then serve me for nothing? Tell me, what shall be your wages?
15 Depois, disse Labão a Jacó: Acaso, por seres meu parente, irás servir-me de graça? Dize-me, qual será o teu salário?
16 And Laban had two daughters. The name of the oldest was Leah, and the name of the younger was Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: Lia, a mais velha, e Raquel, a mais moça.
17 And Leah was weak of eyes, but Rachel was beautiful and well-favored.
17 Lia tinha os olhos baços, porém Raquel era formosa de porte e de semblante.
18 And Jacob loved Rachel, and said, I will serve you seven years for Rachel your younger daughter.
18 Jacó amava a Raquel e disse: Sete anos te servirei por tua filha mais moça, Raquel.
19 And Laban said, It is better that I give her to you than that I should give her to another man. Stay with me.
19 Respondeu Labão: Melhor é que eu ta dê, em vez de dá-la a outro homem; fica, pois, comigo.
20 And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed to him a few days, for the love he had for her.
20 Assim, por amor a Raquel, serviu Jacó sete anos; e estes lhe pareceram como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 And Jacob said to Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, so that I may go in to her.
21 Disse Jacó a Labão: Dá-me minha mulher, pois já venceu o prazo, para que me case com ela.
22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
22 Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar e deu um banquete.
23 And it happened in the evening, he took his daughter Leah and brought her to him. And he went in to her.
23 À noite, conduziu a Lia, sua filha, e a entregou a Jacó. E coabitaram.
24 And Laban gave Zilpah his slave woman to his daughter Leah for a handmaid.
24 (Para serva de Lia, sua filha, deu Labão Zilpa, sua serva.)
25 And it happened in the morning, behold, it was Leah! And he said to Laban, What is this you have done to me? Did I not serve with you for Rachel? Why then have you tricked me?
25 Ao amanhecer, viu que era Lia. Por isso, disse Jacó a Labão: Que é isso que me fizeste? Não te servi eu por amor a Raquel? Por que, pois, me enganaste?
26 And Laban said, It must not be done so in our country, to give the younger before the first-born.
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra, dar-se a mais nova antes da primogênita.
27 Fulfill her week, and we will give you this one also for the service which you shall serve with me still another seven years.
27 Decorrida a semana desta, dar-te-emos também a outra, pelo trabalho de mais sete anos que ainda me servirás.
28 And Jacob did so, and fulfilled her week. And he gave him Rachel his daughter to wife also.
28 Concordou Jacó, e se passou a semana desta; então, Labão lhe deu por mulher Raquel, sua filha.
29 And Laban gave Bilhah his slave woman to his daughter Rachel, to be her handmaid.
29 (Para serva de Raquel, sua filha, deu Labão a sua serva Bila.)
30 And he also went in to Rachel. He also loved Rachel more than Leah, and served with him still seven more years.
30 E coabitaram. Mas Jacó amava mais a Raquel do que a Lia; e continuou servindo a Labão por outros sete anos.
31 And when the LORD saw that Leah was hated, even He opened her womb. But Rachel was barren.
31 Vendo o Senhor que Lia era desprezada, fê-la fecunda; ao passo que Raquel era estéril.
32 And Leah conceived and bore a son. And she called his name Reuben, for she said, Surely the LORD has looked upon my afflictions. Now therefore my husband will love me.
32 Concebeu, pois, Lia e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben, pois disse: O Senhor atendeu à minha aflição. Por isso, agora me amará meu marido.
33 And she conceived again, and bore a son, and said, Because the LORD has heard that I was hated, He has therefore given me this son also. And she called his name Simeon.
33 Concebeu outra vez, e deu à luz um filho, e disse: Soube o Senhor que era preterida e me deu mais este; chamou-lhe, pois, Simeão.
34 And she conceived again, and bore a son, and said, Now this time my husband will return to me, because I have borne him three sons. Therefore his name was called Levi.
34 Outra vez concebeu Lia, e deu à luz um filho, e disse: Agora, desta vez, se unirá mais a mim meu marido, porque lhe dei à luz três filhos; por isso, lhe chamou Levi.
35 And she conceived again, and bore a son; and she said, This time I will praise the LORD. Therefore she called his name Judah, and quit bearing.
35 De novo concebeu e deu à luz um filho; então, disse: Esta vez louvarei o Senhor . E por isso lhe chamou Judá; e cessou de dar à luz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.