Gênesis 15

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, Fear not, Abram, I am your shield and your exceeding great reward.
1 Depois destes acontecimentos, veio a palavra do Senhor a Abrão, numa visão, e disse: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, e teu galardão será sobremodo grande.
2 And Abram said, Lord God, what will You give me, since I am going childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?
2 Respondeu Abrão: Senhor Deus, que me haverás de dar, se continuo sem filhos e o herdeiro da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 And Abram said, Behold, You have given no seed to me. And behold, one born in my house is my heir.
3 Disse mais Abrão: A mim não me concedeste descendência, e um servo nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 And behold, the word of the LORD came to him saying, This one shall not be your heir. But he that shall come forth out of your own bowels shall be your heir.
4 A isto respondeu logo o Senhor , dizendo: Não será esse o teu herdeiro; mas aquele que será gerado de ti será o teu herdeiro.
5 And He brought him outside and said, Look now toward the heavens and count the stars, if you are able to count them. And He said to him, So shall your seed be.
5 Então, conduziu-o até fora e disse: Olha para os céus e conta as estrelas, se é que o podes. E lhe disse: Será assim a tua posteridade.
6 And he believed in the LORD. And He counted it to him for righteousness.
6 Ele creu no Senhor , e isso lhe foi imputado para justiça.
7 And He said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldees, to give you this land to inherit it.
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te por herança esta terra.
8 And he said, Lord God, by what shall I know that I shall inherit it?
8 Perguntou-lhe Abrão: Senhor Deus, como saberei que hei de possuí-la?
9 And He said to him, Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
9 Respondeu-lhe: Toma-me uma novilha, uma cabra e um cordeiro, cada qual de três anos, uma rola e um pombinho.
10 And he took all these to himself, and divided them in the middle, and laid each piece against one another; but he did not divide the birds.
10 Ele, tomando todos estes animais, partiu-os pelo meio e lhes pôs em ordem as metades, umas defronte das outras; e não partiu as aves.
11 And when the birds of prey came down upon the carcasses, Abram drove them away.
11 Aves de rapina desciam sobre os cadáveres, porém Abrão as enxotava.
12 And it happened as the sun was setting, and a deep sleep fell upon Abram. And, behold, a horror of great darkness fell upon him!
12 Ao pôr do sol, caiu profundo sono sobre Abrão, e grande pavor e cerradas trevas o acometeram;
13 And He said to Abram, You must surely know that your seed shall be a stranger in a land not theirs, and shall serve them. And they shall afflict them four hundred years.
13 então, lhe foi dito: Sabe, com certeza, que a tua posteridade será peregrina em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos.
14 And also I will judge that nation whom they shall serve. And afterward they shall come out with great substance.
14 Mas também eu julgarei a gente a que têm de sujeitar-se; e depois sairão com grandes riquezas.
15 And you shall go to your fathers in peace. You shall be buried in a good old age.
15 E tu irás para os teus pais em paz; serás sepultado em ditosa velhice.
16 But in the fourth generation they shall come here again, for the iniquity of the Amorites is not yet full.
16 Na quarta geração, tornarão para aqui; porque não se encheu ainda a medida da iniquidade dos amorreus.
17 And it happened, the sun went down, and it was dark and behold, a smoking furnace, and a burning lamp passed between those pieces.
17 E sucedeu que, posto o sol, houve densas trevas; e eis um fogareiro fumegante e uma tocha de fogo que passou entre aqueles pedaços.
18 In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, I have given this land to your seed, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 Naquele mesmo dia, fez o Senhor aliança com Abrão, dizendo: À tua descendência dei esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates:
19 the Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,
19 o queneu, o quenezeu, o cadmoneu,
20 and the Hittites, and the Perizzites, and the giants,
20 o heteu, o ferezeu, os refains,
21 and the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
21 o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.