Filemom 1
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs BKJ
1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, to Philemon the beloved and fellow laborer,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e Timóteo, nosso irmão, a Filemom, nosso querido e amado cooperador,
2 and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow soldier, and to the church in your house.
2 e à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
4 Graças dou ao meu Deus, fazendo menção de ti sempre em minhas orações,
5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all saints,
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you in Christ Jesus.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de toda boa coisa que há em vós, por Cristo Jesus,
7 For we have great joy and consolation over your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
7 porque temos grande alegria e consolação no teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos são revigoradas.
8 Therefore, having much boldness in Christ to enjoin you to do the fitting thing;
8 Pelo que, ainda que seja muito corajoso em Cristo para te mandar o que é conveniente,
9 rather through love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
9 contudo, por amor, peço-te, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e agora também prisioneiro de Jesus Cristo.
10 I entreat you for my child Onesimus, whom I have fathered in my bonds,
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 he once worthless to you, but now useful to you and to me; whom I sent back to you.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, muito útil a ti e a mim,
12 Even receive him, that is, my own heart,
12 e que te envio de volta; tu, portanto, torna a recebê-lo como às minhas próprias entranhas.
13 whom I resolved to retain with me, so that for you he might have ministered to me in the bonds of the gospel.
13 Eu bem o quisera reter comigo, para que, em teu nome, me servisse nas prisões do evangelho;
14 But without your consent I was willing to do nothing, that your good should not be of necessity, but willingly.
14 mas sem o teu parecer, nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por necessidade, mas voluntário.
15 For perhaps because of this he was separated from you for an hour, that you should receive him eternally,
15 Porque bem pode ser que ele tenha se apartado de ti por algum tempo, para que o recebesses para sempre,
16 not now as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não já como um servo, mas além de um servo, como irmão amado, especialmente para mim e quanto mais para ti, assim na carne como no Senhor.
17 If then you have me as a partner, receive him as me.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 If he has wronged you or owes you in anything, put that on my account.
18 E, se te fez algum mal ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 I, Paul, wrote it with my own hand; I will repay, that I do not say to you that you owe even yourself to me also.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim.
20 Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
20 Sim, irmão, eu me alegrarei de ti no Senhor; revigora as minhas entranhas no Senhor.
21 Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21 Confiado na tua obediência te escrevi, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 But at once prepare lodging for me, for I hope that through your prayers I shall be given to you.
22 E além disso, prepara-me também pousada, porque confio que, pelas vossas orações, vos serei restituído.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 and also Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-laborers.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.