Êxodo 30
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And you shall make an altar to burn incense upon. You shall make it of acacia-wood.
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 A cubit shall be its length, and a cubit its breadth. It shall be square. And two cubits shall be the height of it, its horns from itself.
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 And you shall overlay it with pure gold, its top, and its sides all around, and its horns. And you shall make to it a crown of gold all around.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 And you shall make two golden rings to it under the crown of it, by the two corners of it, upon the two sides of it you shall make it. And they shall be housings for the staves to bear it with.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 And you shall make the staves of acacia-wood and overlay them with gold.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 And you shall put it before the veil that is by the ark of the testimony, in front of the mercy-seat that is beside the testimony, where I will meet with you.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn sweet incense on it every morning; when he dresses the lamps he shall burn it.
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 And when Aaron lights the lamps at evening, he shall burn it, a perpetual incense before the LORD throughout your generations.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 You shall offer no strange incense on it, nor burnt sacrifice, nor meal offering. Neither shall you pour drink offering on it.
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 And Aaron shall make an atonement upon the horns of it once in a year with the blood of the sin offerings of atonement. He shall. make atonement on it once in the year throughout your generations. It is most holy to the LORD.
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 And the LORD spoke to Moses saying,
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 When you count the sons of Israel, of those who are to be counted, then they shall each man give a ransom for his soul to the LORD when you number them, so that there may be no plague among them when you number them.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 They shall give this, every one that passes among those who are counted, half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering of the LORD.
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 Everyone that passes among those who are numbered, from twenty years old and above, shall give an offering to the LORD.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 And you shall take the atonement silver of the sons of Israel, and shall appoint it for the service of the tabernacle of the congregation, so that it may be a memorial to the sons of Israel before the LORD, to make an atonement for your souls.
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 And the LORD spoke to Moses, saying,
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 You shall also make a laver of bronze and its foot also of bronze, for washing. And you shall put it between the tabernacle of the congregation and the altar. And you shall put water in it,
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 for Aaron and his sons shall wash their hands and their feet there.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 When they go into the tabernacle of the congregation, they shall wash with water so that they do not die. Or when they come near to the altar to minister, to burn an offering made by fire to the LORD,
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 they shall wash their hands and their feet, so that they do not die. And it shall be a statute forever to them, to him and to his seed throughout their generations.
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 And the LORD spoke to Moses, saying,
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 Take also to you principal spices, five hundred shekels of pure myrrh, and half as much of sweet cinnamon, even two hundred and fifty shekels, and two hundred and fifty shekels of sweet calamus,
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 and five hundred of cassia, after the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 And you shall anoint the tabernacle of the congregation with it, and the ark of the testimony,
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 and the table and all its vessels, and the lampstand and its vessels, and the altar of incense,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 and the altar of burnt offerings with all its vessels, and the laver and its foot.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 And you shall sanctify them so that they may be most holy. Whatever touches them shall be holy.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 And you shall anoint Aaron and his sons and consecrate them, so that they may minister to Me in the priest's office.
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 And you shall speak to the sons of Israel saying, This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 It shall not be poured upon man's flesh, neither shall you make any other like it, according to the way it is made. It is holy, and it shall be holy to you.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 Whoever compounds any like it, or whoever puts any of it upon a stranger, shall even be cut off from his people.
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 And the LORD said to Moses, Take to yourself sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; sweet spices with pure frankincense, a part of each one.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 And you shall make it a perfume, an incense according to the art of the perfumer, salted, pure and holy.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 And you shall beat some of it very small, and put it before the testimony in the tabernacle of the congregation, where I will meet with you. It shall be most holy to you.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 And the perfume which you shall make, you shall not make any for yourselves according to the way it is made. It shall be holy to you for the LORD.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 Whoever shall make any like that, to smell of it, shall even be cut off from his people.
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.