Êxodo 27

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And you shall make an altar of acacia-wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square. And the height of it shall be three cubits.
1 O Senhor disse a Moisés: — Faça um altar de madeira de acácia. Ele será quadrado, medindo dois metros e vinte de comprimento por dois metros e vinte de largura e um metro e trinta de altura.
2 And you shall make the horns of it upon the four corners of it. Its horns shall be of the same, and you shall overlay it with bronze.
2 Nos quatro cantos ponha quatro pontas, que formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans. All the vessels of it you shall make of bronze.
3 Faça vasilhas para recolher a gordura e as cinzas e faça pás, bacias, garfos e braseiros; todas essas peças serão feitas de bronze.
4 And you shall make for it a grate of network of bronze. And upon the net you shall make four bronze rings in the four corners of it.
4 Faça também uma grelha de bronze em forma de rede e nos seus cantos ponha quatro argolas de bronze.
5 And you shall put it under the ledge of the altar beneath, so that the net may be even to the midst of the altar.
5 Coloque essas argolas debaixo da beirada do altar, de maneira que a grelha chegue até a metade da altura do altar.
6 And you shall make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with bronze.
6 Para carregar o altar, faça cabos de madeira de acácia e revista-os de bronze.
7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to carry it.
7 Esses cabos deverão ser enfiados nas argolas, de um lado e do outro do altar, quando este tiver de ser carregado.
8 You shall make it hollow with boards; as it was shown you in the mountain, so shall they make it.
8 Esse altar, feito de madeira, será oco, de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.
9 And you shall make the court of the tabernacle. For the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined bleached linen, of a hundred cubits long for one side.
9 — Faça para a Tenda Sagrada um pátio cercado de cortinas de linho fino. No lado sul as cortinas deverão ter quarenta e quatro metros de comprimento.
10 And the twenty pillars of it, and their twenty sockets, shall be of bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
10 Elas serão sustentadas por vinte postes e vinte bases feitos de bronze. Os ganchos dos postes e os suportes das cortinas serão de prata.
11 And so for the north side in length, hangings of a hundred cubits long. And its twenty pillars and their twenty sockets shall be of bronze. The hooks of the pillars and their bands of silver.
11 Faça a mesma coisa no lado norte do pátio. O pátio terá vinte e dois metros de largura; portanto, nos lados oeste e leste as cortinas deverão ter vinte e dois metros de comprimento. Para sustentarem as cortinas, haverá dez postes e dez bases. Cada lado da entrada terá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento, com três postes e três bases.
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits. Their pillars shall be ten, and their sockets ten.
12 — ausente —
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
13 — ausente —
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three, and their sockets three;
14 — ausente —
15 and on the other side hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15 — ausente —
16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet, and fine twined bleached linen, worked with needlework; their pillars four, and their sockets four.
16 Na entrada do pátio haverá uma cortina de oito metros e oitenta de comprimento. Faça essa cortina de tecido feito de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e enfeitada com bordados. A cortina será sustentada por quatro postes e quatro bases.
17 All the pillars around the court shall be banded with silver; their hooks silver, and their sockets of bronze.
17 Todos os postes em volta do pátio deverão ser unidos por suportes de prata. Os seus ganchos serão de prata, e as suas bases serão de bronze.
18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty cubits of everywhere, and the height five cubits of fine twined bleached linen, and their sockets bronze.
18 O pátio terá quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura; a altura das cortinas será de dois metros e vinte. As cortinas serão de linho fino, e as bases, de bronze.
19 All the vessels of the tabernacle in all the service of it, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be bronze.
19 Todos os objetos usados no serviço da Tenda, as estacas da Tenda e as estacas do pátio serão de bronze.
20 And you shall command the sons of Israel that they bring you pure olive oil beaten for the light, to cause the lamp to burn always
20 — Moisés, mande que os israelitas lhe tragam o melhor azeite para o candelabro , a fim de que ele possa ser aceso todas as tardes.
21 in the tabernacle of the congregation, outside the veil which is before the testimony. Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the sons of Israel.
21 Arão e os seus filhos colocarão o candelabro na Tenda da Minha Presença , do lado de fora da cortina que está na frente da arca da aliança . O azeite ficará ali queimando na minha presença, desde a tarde até de manhã. Essa ordem deverá ser obedecida para sempre pelos israelitas e pelos seus descendentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.