Êxodo 27

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And you shall make an altar of acacia-wood, five cubits long and five cubits broad. The altar shall be square. And the height of it shall be three cubits.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 And you shall make the horns of it upon the four corners of it. Its horns shall be of the same, and you shall overlay it with bronze.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans. All the vessels of it you shall make of bronze.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 And you shall make for it a grate of network of bronze. And upon the net you shall make four bronze rings in the four corners of it.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 And you shall put it under the ledge of the altar beneath, so that the net may be even to the midst of the altar.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 And you shall make staves for the altar, staves of acacia-wood, and overlay them with bronze.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar, to carry it.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 You shall make it hollow with boards; as it was shown you in the mountain, so shall they make it.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 And you shall make the court of the tabernacle. For the south side southward there shall be hangings for the court of fine twined bleached linen, of a hundred cubits long for one side.
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 And the twenty pillars of it, and their twenty sockets, shall be of bronze. The hooks of the pillars and their bands shall be of silver.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 And so for the north side in length, hangings of a hundred cubits long. And its twenty pillars and their twenty sockets shall be of bronze. The hooks of the pillars and their bands of silver.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 And for the breadth of the court on the west side shall be hangings of fifty cubits. Their pillars shall be ten, and their sockets ten.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 And the breadth of the court on the east side eastward shall be fifty cubits.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 The hangings of one side of the gate shall be fifteen cubits. Their pillars shall be three, and their sockets three;
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 and on the other side hangings of fifteen cubits; their pillars three, and their sockets three.
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 And for the gate of the court shall be a screen of twenty cubits, of blue and purple and scarlet, and fine twined bleached linen, worked with needlework; their pillars four, and their sockets four.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 All the pillars around the court shall be banded with silver; their hooks silver, and their sockets of bronze.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 The length of the court shall be a hundred cubits, and the breadth fifty cubits of everywhere, and the height five cubits of fine twined bleached linen, and their sockets bronze.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 All the vessels of the tabernacle in all the service of it, and all the pins of it, and all the pins of the court, shall be bronze.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 And you shall command the sons of Israel that they bring you pure olive oil beaten for the light, to cause the lamp to burn always
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 in the tabernacle of the congregation, outside the veil which is before the testimony. Aaron and his sons shall order it from evening to morning before the LORD. It shall be a statute forever to their generations on behalf of the sons of Israel.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.