Atos 5
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVT
1 And a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Havia, porém, um homem chamado Ananias que, com sua esposa, Safira, vendeu uma propriedade.
2 And he kept back part of the price, his wife also knowing, and brought a certain part and laid it at the apostles' feet.
2 Levou apenas parte do dinheiro aos apóstolos, mas, com aprovação da esposa, afirmou que aquele era o valor total e ficou com o resto.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart for you to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
3 Então Pedro disse: “Ananias, por que você deixou Satanás encher seu coração? Você mentiu para o Espírito Santo quando guardou parte do dinheiro para si.
4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own authority? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.
4 A propriedade era sua para vender ou não, como quisesse. E, depois de vendê-la, o dinheiro também era seu, para entregar ou não. Como pôde fazer uma coisa dessas? Você não mentiu para nós, mas para Deus!”.
5 And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those who heard these things.
5 Assim que Ananias ouviu essas palavras, caiu no chão e morreu. Um grande temor se apoderou de todos que souberam o que havia acontecido.
6 And the younger ones arose, wound him up, and carrying him out, they buried him.
6 Então alguns jovens se levantaram, envolveram o corpo num lençol e o levaram para fora, e depois o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours afterward, when his wife (not knowing what was done) came in.
7 Cerca de três horas depois, sua esposa entrou, sem saber o que havia acontecido.
8 And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.
8 Pedro lhe perguntou: “Foi esse o valor que você e seu marido receberam pelo terreno?”. Ela respondeu: “Sim, foi esse o valor”.
9 Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door and they will carry you out.
9 Então Pedro disse: “Como vocês puderam conspirar para pôr à prova o Espírito do Senhor? Veja, os jovens que sepultaram seu marido estão logo ali, perto da porta, e também levarão você”.
10 Then at once she fell down at his feet and expired. And the younger ones found her dead, and, carrying her out, buried her beside her husband.
10 No mesmo instante, ela caiu no chão e morreu. Quando os jovens entraram e viram que ela estava morta, levaram seu corpo para fora e a sepultaram ao lado do marido.
11 And great fear came on all the church and on as many as heard these things.
11 Um grande temor se apoderou de toda a igreja e de todos que souberam desse acontecimento.
12 And many miracles and wonders were done among the people by the hands of the apostles; and they were all with one accord in Solomon's Porch.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos se reuniam regularmente no templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão.
13 And of the rest no one dared to join himself to them, but the people magnified them;
13 Quando se reuniam ali, ninguém mais tinha coragem de juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alta consideração.
14 and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;
14 Cada vez mais pessoas, multidões de homens e mulheres, criam no Senhor.
15 So as to carry out the sick into the streets and place them on cots and mattresses, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
15 Como resultado, o povo levava os doentes às ruas em camas e macas para que a sombra de Pedro cobrisse alguns deles enquanto ele passava.
16 And also a multitude came from the cities around Jerusalem, bringing sick ones, and those being tormented by unclean spirits, who were all healed.
16 Muita gente vinha das cidades ao redor de Jerusalém, trazendo doentes e atormentados por espíritos impuros, e todos eram curados.
17 And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger,
17 Tomados de inveja, o sumo sacerdote e seus oficiais, que eram saduceus,
18 And laid their hands on the apostles and put them in the public custody.
18 prenderam os apóstolos e os colocaram numa prisão pública.
19 But the angel of the Lord opened the prison doors by night and brought them out, and said,
19 Um anjo do Senhor, porém, veio durante a noite, abriu as portas do cárcere e os levou para fora.
20 Go! Stand and speak all the words of this Life to the people in the temple.
20 “Vão ao templo e transmitam ao povo esta mensagem de vida!”, disse ele.
21 And hearing, they went into the temple about dawn, and taught. But the high priest came, and those with him. And they called the sanhedrin together, and all the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 Desse modo, ao amanhecer, os apóstolos entraram no templo, conforme haviam sido instruídos, e, sem demora, começaram a ensinar. Mais tarde, o sumo sacerdote e seus oficiais chegaram, reuniram o conselho,
22 But having come near, the officers did not find them in the prison. And returning, reported,
22 Mas, quando os guardas do templo chegaram à prisão, os homens não estavam lá. Então voltaram e contaram:
23 saying, We indeed found the prison shut with all safety, and the keepers standing outside in front of the doors. But having opened it, we found no one inside.
23 “A prisão estava bem trancada, com os guardas vigiando do lado de fora, mas, quando abrimos as portas, não havia ninguém!”.
24 And when the high priest and the temple commander and the chief priests heard these things, they were bewildered about them, what this might be.
24 Ao ouvir isso, o capitão da guarda do templo e os principais sacerdotes ficaram perplexos e se perguntavam o que aconteceria em seguida.
25 But one came, reporting to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 Então alguém chegou com a seguinte notícia: “Os homens que os senhores puseram na cadeia estão no templo, ensinando o povo!”.
26 Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.
26 O capitão e seus guardas foram e prenderam os apóstolos, mas sem violência, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
27 Em seguida, levaram os apóstolos e os apresentaram ao conselho de líderes do povo, onde o sumo sacerdote os confrontou.
28 saying, Did we not strictly command you that you not teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man's blood on us.
28 “Nós lhes ordenamos firmemente que nunca mais ensinassem em nome desse homem”, disse ele. “E, mesmo assim, vocês encheram Jerusalém com esse seu ensino e querem nos responsabilizar pela morte dele!”
29 And Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
29 Pedro e os apóstolos responderam: “Devemos obedecer a Deus antes de qualquer autoridade humana.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed and hanged on a tree.
30 O Deus de nossos antepassados ressuscitou Jesus dos mortos depois que os senhores o mataram, pendurando-o numa cruz.
31 This One God has exalted to be a Ruler and Savior to His right hand in order to give repentance and remission of sins to Israel.
31 Deus o colocou no lugar de honra, à sua direita, como Príncipe e Salvador, para que o povo de Israel se arrependesse de seus pecados e fosse perdoado.
32 And we are His witnesses of these things. And so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
32 Somos testemunhas dessas coisas, e assim é também o Espírito Santo, que Deus dá àqueles que lhe obedecem”.
33 But those hearing were cut to the heart, and they took counsel to kill them.
33 Quando ouviram isso, os membros do conselho se enfureceram e decidiram matá-los.
34 Then there stood up one in the sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a doctor of the law honored among all the people. And he commanded the apostles to be put outside a little space.
34 Um deles, porém, um fariseu chamado Gamaliel, especialista na lei e respeitado por todo o povo, levantou-se e ordenou que eles fossem retirados da sala do conselho por um momento.
35 And he said to them, Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.
35 Em seguida, disse aos demais: “Israelitas, cuidado com o que planejam fazer a esses homens!
36 For before these days Theudas rose up, boasting himself to be somebody; a number of men, about four hundred, joined themselves to him; who was slain. And all, as many as obeyed him, were scattered and brought to nothing.
36 Algum tempo atrás, surgiu um certo Teudas, que afirmava ser alguém importante. Umas quatrocentas pessoas se juntaram a ele, mas foi morto e seus seguidores se dispersaram, e o movimento deu em nada.
37 After this one, Judas of Galilee rose up in the days of the Registration, and drew away considerable people after him. Yet that one perished; and all, as many as obeyed him, were scattered.
37 Depois dele, na época do censo, apareceu Judas, da Galileia, que fez muitos seguidores. Ele também foi morto, e seu grupo se dispersou.
38 And now I say to you, withdraw from these men and let them alone. For if this counsel or this work is of men, it will come to nothing.
38 “Portanto, meu conselho é que deixem esses homens em paz e os soltem. Se o que planejam e fazem é meramente humano, logo serão frustrados.
39 But if it is of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God.
39 Mas, se é de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los. Pode até acontecer de vocês acabarem lutando contra Deus”.
40 And they obeyed him. And calling the apostles, beating them, they commanded not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 Os demais membros aceitaram o conselho de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram que nunca mais falassem em nome de Jesus e, por fim, os soltaram.
41 Then indeed they departed from the presence of the sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be shamed for His name.
41 Quando os apóstolos saíram da reunião do conselho, estavam alegres porque Deus os havia considerado dignos de sofrer humilhação pelo nome de Jesus.
42 And every day in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and preaching the gospel: Jesus Christ.
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, continuavam a ensinar e anunciar que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.