Atos 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 And he kept back part of the price, his wife also knowing, and brought a certain part and laid it at the apostles' feet.
2 E reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart for you to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo, e retivesses parte do preço da herdade?
4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own authority? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.
4 Guardando-a não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those who heard these things.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 And the younger ones arose, wound him up, and carrying him out, they buried him.
6 E, levantando-se os moços, cobriram o morto e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours afterward, when his wife (not knowing what was done) came in.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door and they will carry you out.
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Then at once she fell down at his feet and expired. And the younger ones found her dead, and, carrying her out, buried her beside her husband.
10 E logo caiu aos seus pés, e expirou. E, entrando os moços, acharam-na morta, e a sepultaram junto de seu marido.
11 And great fear came on all the church and on as many as heard these things.
11 E houve um grande temor em toda a igreja, e em todos os que ouviram estas coisas.
12 And many miracles and wonders were done among the people by the hands of the apostles; and they were all with one accord in Solomon's Porch.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 And of the rest no one dared to join himself to them, but the people magnified them;
13 Dos outros, porém, ninguém ousava ajuntar-se a eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais.
15 So as to carry out the sick into the streets and place them on cots and mattresses, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
15 De sorte que transportavam os enfermos para as ruas, e os punham em leitos e em camilhas para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 And also a multitude came from the cities around Jerusalem, bringing sick ones, and those being tormented by unclean spirits, who were all healed.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos; os quais eram todos curados.
17 And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger,
17 E, levantando-se o sumo sacerdote, e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 And laid their hands on the apostles and put them in the public custody.
18 E lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 But the angel of the Lord opened the prison doors by night and brought them out, and said,
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 Go! Stand and speak all the words of this Life to the people in the temple.
20 Ide e apresentai-vos no templo, e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 And hearing, they went into the temple about dawn, and taught. But the high priest came, and those with him. And they called the sanhedrin together, and all the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo, e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho, e a todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram ao cárcere, para que de lá os trouxessem.
22 But having come near, the officers did not find them in the prison. And returning, reported,
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 saying, We indeed found the prison shut with all safety, and the keepers standing outside in front of the doors. But having opened it, we found no one inside.
23 Dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 And when the high priest and the temple commander and the chief priests heard these things, they were bewildered about them, what this might be.
24 Então o sumo sacerdote, o capitão do templo e os chefes dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 But one came, reporting to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.
26 Então foi o capitão com os servidores, e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou,
28 saying, Did we not strictly command you that you not teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man's blood on us.
28 Dizendo: Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina, e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 And Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed and hanged on a tree.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro.
31 This One God has exalted to be a Ruler and Savior to His right hand in order to give repentance and remission of sins to Israel.
31 Deus com a sua destra o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e a remissão dos pecados.
32 And we are His witnesses of these things. And so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 But those hearing were cut to the heart, and they took counsel to kill them.
33 E, ouvindo eles isto, se enfureciam, e deliberaram matá-los.
34 Then there stood up one in the sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a doctor of the law honored among all the people. And he commanded the apostles to be put outside a little space.
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu, chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que por um pouco levassem para fora os apóstolos;
35 And he said to them, Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.
35 E disse-lhes: Homens israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens,
36 For before these days Theudas rose up, boasting himself to be somebody; a number of men, about four hundred, joined themselves to him; who was slain. And all, as many as obeyed him, were scattered and brought to nothing.
36 Porque antes destes dias levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 After this one, Judas of Galilee rose up in the days of the Registration, and drew away considerable people after him. Yet that one perished; and all, as many as obeyed him, were scattered.
37 Depois deste levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 And now I say to you, withdraw from these men and let them alone. For if this counsel or this work is of men, it will come to nothing.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 But if it is of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God.
39 Mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la; para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 And they obeyed him. And calling the apostles, beating them, they commanded not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos, e tendo-os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus, e os deixaram ir.
41 Then indeed they departed from the presence of the sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be shamed for His name.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 And every day in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and preaching the gospel: Jesus Christ.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.