Atos 5

MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession.
1 Um homem chamado Ananias, juntamente com Safira, sua mulher, também vendeu uma propriedade.
2 And he kept back part of the price, his wife also knowing, and brought a certain part and laid it at the apostles' feet.
2 Ele reteve parte do dinheiro para si, sabendo disso também sua mulher; e o restante levou e colocou aos pés dos apóstolos.
3 But Peter said, Ananias, why has Satan filled your heart for you to lie to the Holy Spirit, and to keep back part of the price of the land?
3 Então perguntou Pedro: "Ananias, como você permitiu que Satanás enchesse o seu coração, a ponto de você mentir ao Espírito Santo e guardar para si uma parte do dinheiro que recebeu pela propriedade?
4 While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own authority? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men, but to God.
4 Ela não lhe pertencia? E, depois de vendida, o dinheiro não estava em seu poder? O que o levou a pensar em fazer tal coisa? Você não mentiu aos homens, mas sim a Deus".
5 And hearing these words, Ananias fell down and expired. And great fear came on all those who heard these things.
5 Ouvindo isso, Ananias caiu e morreu. Grande temor apoderou-se de todos os que ouviram o que tinha acontecido.
6 And the younger ones arose, wound him up, and carrying him out, they buried him.
6 Então os moços vieram, envolveram seu corpo, levaram-no para fora e o sepultaram.
7 And it was about the space of three hours afterward, when his wife (not knowing what was done) came in.
7 Cerca de três horas mais tarde, entrou sua mulher, sem saber o que havia acontecido.
8 And Peter answered her, Tell me whether you sold the land for so much? And she said, Yes, for so much.
8 Pedro lhe perguntou: "Diga-me, foi esse o preço que vocês conseguiram pela propriedade? " Respondeu ela: "Sim, foi esse mesmo".
9 Then Peter said to her, How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door and they will carry you out.
9 Pedro lhe disse: "Por que vocês entraram em acordo para tentar o Espírito do Senhor? Veja! Estão à porta os pés dos que sepultaram seu marido, e eles a levarão também".
10 Then at once she fell down at his feet and expired. And the younger ones found her dead, and, carrying her out, buried her beside her husband.
10 Naquele mesmo instante, ela caiu aos pés dele e morreu. Então os moços entraram e, encontrando-a morta, levaram-na e a sepultaram ao lado de seu marido.
11 And great fear came on all the church and on as many as heard these things.
11 E grande temor apoderou-se de toda a igreja e de todos os que ouviram falar desses acontecimentos.
12 And many miracles and wonders were done among the people by the hands of the apostles; and they were all with one accord in Solomon's Porch.
12 Os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas entre o povo. Todos os que creram costumavam reunir-se no Pórtico de Salomão.
13 And of the rest no one dared to join himself to them, but the people magnified them;
13 Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
14 and more believing ones were added to the Lord, multitudes both of men and women;
14 Em número cada vez maior, homens e mulheres criam no Senhor e lhes eram acrescentados,
15 So as to carry out the sick into the streets and place them on cots and mattresses, so that at least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
15 de modo que o povo também levava os doentes às ruas e os colocava em camas e macas, para que pelo menos a sombra de Pedro se projetasse sobre alguns, enquanto ele passava.
16 And also a multitude came from the cities around Jerusalem, bringing sick ones, and those being tormented by unclean spirits, who were all healed.
16 Afluíam também multidões das cidades próximas a Jerusalém, trazendo seus doentes e os que eram atormentados por espíritos imundos; e todos eram curados.
17 And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger,
17 Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
18 And laid their hands on the apostles and put them in the public custody.
18 Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
19 But the angel of the Lord opened the prison doors by night and brought them out, and said,
19 Mas durante a noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere, levou-os para fora e
20 Go! Stand and speak all the words of this Life to the people in the temple.
20 disse: "Dirijam-se ao templo e relatem ao povo toda a mensagem desta Vida".
21 And hearing, they went into the temple about dawn, and taught. But the high priest came, and those with him. And they called the sanhedrin together, and all the elderhood of the sons of Israel, and sent to the prison to have them brought.
21 Ao amanhecer, eles entraram no pátio do templo, como haviam sido instruídos, e começaram a ensinar o povo. Quando chegaram o sumo sacerdote e os que os seus companheiros, convocaram o Sinédrio — toda a assembléia dos líderes religiosos de Israel — e mandaram buscar os apóstolos na prisão.
22 But having come near, the officers did not find them in the prison. And returning, reported,
22 Todavia, ao chegarem à prisão, os guardas não os encontraram ali. Então, voltaram e relataram:
23 saying, We indeed found the prison shut with all safety, and the keepers standing outside in front of the doors. But having opened it, we found no one inside.
23 "Encontramos a prisão trancada com toda a segurança, com os guardas diante das portas; mas, quando as abrimos não havia ninguém".
24 And when the high priest and the temple commander and the chief priests heard these things, they were bewildered about them, what this might be.
24 Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
25 But one came, reporting to them, saying, Behold, the men whom you put in prison are standing in the temple and teaching the people.
25 Nesse momento chegou alguém e disse: "Os homens que os senhores puseram na prisão estão no pátio do templo, ensinando o povo".
26 Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.
26 Então, indo para lá com os guardas, o capitão trouxe os apóstolos, mas sem o uso de força, pois temiam que o povo os apedrejasse.
27 And bringing them, they stood in the sanhedrin. And the high priest asked them,
27 Tendo levado os apóstolos, apresentaram-nos ao Sinédrio para serem interrogados pelo sumo sacerdote,
28 saying, Did we not strictly command you that you not teach in this name? And behold, you have filled Jerusalem with your doctrine and intend to bring this man's blood on us.
28 que lhes disse: "Demos ordens expressas a vocês para que não ensinassem neste nome. Todavia, vocês encheram Jerusalém com sua doutrina e nos querem tornar culpados do sangue desse homem".
29 And Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
29 Pedro e os outros apóstolos responderam: "É preciso obedecer antes a Deus do que aos homens!
30 The God of our fathers raised up Jesus, whom you killed and hanged on a tree.
30 O Deus dos nossos antepassados ressuscitou Jesus, a quem os senhores mataram, suspendendo-o num madeiro.
31 This One God has exalted to be a Ruler and Savior to His right hand in order to give repentance and remission of sins to Israel.
31 Deus o exaltou, colocando-o à sua direita como Príncipe e Salvador, para dar a Israel arrependimento e perdão de pecados.
32 And we are His witnesses of these things. And so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
32 Nós somos testemunhas destas coisas, bem como o Espírito Santo, que Deus concedeu aos que lhe obedecem".
33 But those hearing were cut to the heart, and they took counsel to kill them.
33 Ouvindo isso, eles ficaram furiosos e queriam matá-los.
34 Then there stood up one in the sanhedrin, a Pharisee named Gamaliel, a doctor of the law honored among all the people. And he commanded the apostles to be put outside a little space.
34 Mas um fariseu chamado Gamaliel, mestre da lei, respeitado por todo o povo, levantou-se no Sinédrio e pediu que os homens fossem retirados por um momento.
35 And he said to them, Men of Israel, take heed to yourselves what you intend to do regarding these men.
35 Então lhes disse: "Israelitas, considerem cuidadosamente o que pretendem fazer a esses homens.
36 For before these days Theudas rose up, boasting himself to be somebody; a number of men, about four hundred, joined themselves to him; who was slain. And all, as many as obeyed him, were scattered and brought to nothing.
36 Há algum tempo, apareceu Teudas, reivindicando ser alguém, e cerca de quatrocentos homens se juntaram a ele. Ele foi morto, todos os seus seguidores se dispersaram e acabaram em nada.
37 After this one, Judas of Galilee rose up in the days of the Registration, and drew away considerable people after him. Yet that one perished; and all, as many as obeyed him, were scattered.
37 Depois dele, nos dias do recenseamento, apareceu Judas, o galileu, que liderou um grupo em rebelião. Ele também foi morto, e todos os seus seguidores foram dispersos.
38 And now I say to you, withdraw from these men and let them alone. For if this counsel or this work is of men, it will come to nothing.
38 Portanto, neste caso eu os aconselho: deixem esses homens em paz e soltem-nos. Se o propósito ou atividade deles for de origem humana, fracassará;
39 But if it is of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God.
39 se proceder de Deus, vocês não serão capazes de impedi-los, pois se acharão lutando contra Deus".
40 And they obeyed him. And calling the apostles, beating them, they commanded not to speak in the name of Jesus, and let them go.
40 Eles foram convencidos pelo discurso de Gamaliel. Chamaram os apóstolos e mandaram açoitá-los. Depois, ordenaram-lhes que não falassem em nome de Jesus e os deixaram sair em liberdade.
41 Then indeed they departed from the presence of the sanhedrin, rejoicing that they were counted worthy to be shamed for His name.
41 Os apóstolos saíram do Sinédrio, alegres por terem sido considerados dignos de serem humilhados por causa do Nome.
42 And every day in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and preaching the gospel: Jesus Christ.
42 Todos os dias, no templo e de casa em casa, não deixavam de ensinar e proclamar que Jesus é o Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.