Atos 13
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs NTLH
1 And in Antioch some among the existing church were prophets and teachers. (such as Barnabas, and Simeon who was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, the foster-brother of Herod the tetrarch) and Saul.
1 Na igreja de Antioquia havia os seguintes profetas e mestres: Barnabé; Simeão, chamado “o Negro”; Lúcio, de Cirene; Manaém, que havia sido criado junto com o governador Herodes ; e Saulo.
2 As they ministered to the Lord and fasted, the Holy Spirit said, So, then, separate Barnabas and Saul to Me for the work to which I have called them.
2 Certa vez, quando eles estavam adorando o Senhor e jejuando, o Espírito Santo disse: — Separem para mim Barnabé e Saulo a fim de fazerem o trabalho para o qual eu os tenho chamado.
3 Then having fasted and prayed and laid hands on them, they let them go.
3 Então eles jejuaram, e oraram, e puseram as mãos sobre Barnabé e Saulo. E os enviaram na sua missão.
4 Then these indeed sent out by the Holy Spirit went down to Seleucia. And from there they sailed to Cyprus.
4 Barnabé e Saulo, tendo sido enviados pelo Espírito Santo, foram até a cidade de Selêucia e dali embarcaram para a ilha de Chipre.
5 And when they were at Salamis, they announced the Word of God in the synagogues of the Jews. And they also had John as an assistant.
5 Quando chegaram à cidade de Salamina, começaram a anunciar a palavra de Deus nas sinagogas . E eles tinham João Marcos para ajudá-los no trabalho missionário.
6 And when they had gone through the island to Paphos, they found a certain conjurer, a false prophet, a Jew whose name was Bar-jesus;
6 Eles atravessaram toda a ilha, chegando até a cidade de Pafos. Ali encontraram um judeu que era mágico e falso
7 who was with the proconsul of the country, Sergius Paulus, a prudent man. He called for Barnabas and Saul and asked to hear the Word of God.
7 Ele era amigo de Sérgio Paulo, o governador da ilha, que era um homem muito inteligente. O Governador mandou chamar Barnabé e Saulo, pois queria ouvir a palavra de Deus.
8 But Elymas the conjurer (for so his name is, if translated) withstood them, seeking to turn the proconsul away from the faith.
8 Mas o mágico Elimas (este é o nome dele em grego ) era contra os apóstolos . Ele não queria que o Governador aceitasse a fé cristã.
9 Then Saul (who is also Paul), filled with the Holy Spirit, set his eyes on him
9 Então Saulo, também conhecido como Paulo , cheio do Espírito Santo, olhou firmemente para Elimas
10 and said, O son of the Devil, full of all deceit and all craftiness, enemy of all righteousness, will you not stop perverting the right ways of the Lord?
10 e disse: — Filho do Diabo! Inimigo de tudo o que é bom! Homem mau e mentiroso! Por que é que você não para de torcer o verdadeiro ensinamento do Senhor?
11 And now, behold, the hand of the Lord is on you. And you shall be blind, not seeing the sun for a while. And immediately a mist and a darkness fell on him, and he went about seeking some to lead him by the hand.
11 Agora escute! O Senhor vai castigá-lo. Você ficará cego e não verá a luz do sol por algum tempo. No mesmo instante Elimas sentiu uma nuvem escura cobrir os seus olhos e ele começou a se virar para todos os lados, procurando alguém que o guiasse pela mão.
12 Then, seeing the thing happening, the proconsul believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
12 Quando o Governador viu isso, creu e ficou muito admirado com os ensinamentos a respeito do Senhor Jesus.
13 And Paul and those around him sailed from Paphos and came to Perga of Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem.
13 Paulo e os seus companheiros navegaram da cidade de Pafos até Perge, uma cidade da província da Panfília. Porém João Marcos os deixou e voltou para Jerusalém.
14 But going through from Perga, they came to Antioch in Pisidia and went into the synagogue on the sabbath day and sat down.
14 Eles continuaram a viagem, indo de Perge até a cidade de Antioquia, no distrito da Pisídia. No sábado entraram na sinagoga e sentaram-se.
15 And after the reading of the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent to them, saying, Men, brothers, if you have any word of comfort for the people, speak.
15 Depois da leitura da Lei de Moisés e dos livros dos Profetas , os chefes da sinagoga mandaram dizer a eles: — Irmãos, se vocês têm alguma palavra para animar o povo, podem falar agora.
16 And rising up and signaling with his hand, Paul said, Men, Israelites, and those fearing God, listen.
16 Então Paulo se levantou, fez um sinal com a mão, pedindo silêncio, e começou a dizer: — Homens de Israel e todos vocês não judeus que
17 The God of this people Israel chose our fathers and exalted the people in their residency in the land of Egypt, and He brought them out of it with a high arm.
17 O Deus do povo de Israel escolheu os nossos antepassados quando moravam na terra do Egito e fez deles um grande povo. Ele os tirou de lá com grande poder
18 And about the time of forty years He tenderly bore them in the wilderness.
18 e, no deserto, aguentou aquela gente durante quarenta anos.
19 And when He had destroyed seven nations in the land of Canaan, he gave their land to them as an inheritance.
19 Ele destruiu sete povos na terra de Canaã, e o povo de Israel se tornou dono das terras deles.
20 And after that He gave them judges for about four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
20 Tudo isso levou uns quatrocentos e cinquenta anos. — Depois disso Deus lhes deu juízes, até o tempo de Samuel.
21 And afterward they asked for a king. And God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years.
21 Quando o povo pediu um rei, ele lhes deu Saul, filho de Quis, da tribo de Benjamim, para ser rei deles durante quarenta anos.
22 And when He had removed him, He raised up David to them to be their king; to whom He also witnessed and said, I have found David the son of Jesse to be a man after My own heart, who shall fulfill all My will.
22 Depois que tirou Saul, Deus pôs Davi como rei e disse isto a respeito dele: “Encontrei em Davi, filho de Jessé, o tipo de pessoa que eu quero e que vai fazer tudo o que eu desejo.”
23 Of this man's seed God has raised to Israel, according to His promise, a Savior, Jesus;
23 Um dos descendentes de Davi foi Jesus, a quem Deus pôs como Salvador de Israel, como havia prometido.
24 John having before proclaimed the baptism of repentance to all the people of Israel, before His coming.
24 Antes da vinda de Jesus, João Batista anunciou a sua mensagem a todo o povo de Israel, dizendo que eles deviam se arrepender e ser batizados.
25 And as John fulfilled his course, he said, Who do you think that I am? I am not He. But behold, One comes after me, the sandals of whose feet I am not worthy to loose.
25 Mas, quando João estava terminando a sua missão, disse ao povo: “Quem é que vocês pensam que eu sou? Eu não sou aquele que vocês estão esperando. Mas escutem! Ele vem depois de mim, porém eu não mereço a honra de tirar as sandálias dos pés dele.”
26 Men, brothers, sons of the race of Abraham, and whoever among you fears God, the word of this salvation is sent to you.
26 Paulo continuou: — Meus irmãos, descendentes de Abraão, e também vocês não judeus que temem a Deus, escutem! Essa mensagem de salvação foi mandada para todos nós.
27 For those living in Jerusalem, and their rulers, not having known this One, and the voices of the prophets being read throughout every sabbath, condemning Him, they fulfilled the Scriptures.
27 De fato, os moradores de Jerusalém e os seus líderes não entenderam que Jesus é o Salvador. E também não compreenderam as palavras dos livros dos Profetas, que são lidos todos os sábados. Mesmo assim, ao condenarem Jesus, eles estavam cumprindo essas profecias .
28 And finding not one cause of death in Him, they begged Pilate to do away with Him.
28 E, embora não encontrassem nenhuma razão para condená-lo à morte, pediram a Pilatos que mandasse matá-lo.
29 And when they had fulfilled all that was written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
29 Depois de fazerem tudo o que as Escrituras Sagradas falam a respeito dele, eles o tiraram da cruz e o puseram num túmulo.
30 But God raised Him from the dead,
30 Mas Deus o ressuscitou,
31 who appeared for many days by those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, who are His witnesses to the people.
31 e durante muitos dias ele apareceu às pessoas que o tinham acompanhado da Galileia até Jerusalém. Agora essas pessoas são testemunhas que falam a respeito de Jesus ao povo de Israel.
32 And we preach the gospel to you, the promise made to the fathers,
32 — E nós estamos aqui para trazer o evangelho a vocês.
33 this God has fulfilled to us their children, raising up Jesus, as also it is written in the second Psalm, "You are My Son, this day I have begotten You."
33 Deus fez agora para nós o que havia prometido aos nossos antepassados: ele ressuscitou Jesus, como está escrito no Salmo número dois: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
34 And that He raised Him up from the dead, no more to return to corruption, He spoke in this way: "I will give you the holy promises of David."
34 — E foi isto o que Deus disse a respeito da ressurreição de Jesus, afirmando que ele nunca seria destruído pela morte: “Eu vou dar a vocês as bênçãos sagradas e certas que prometi a Davi.”
35 Therefore he also says in another psalm, "You shall not allow Your Holy One to see corruption."
35 E em outra parte das Escrituras lemos também: “Tu não deixarás que o teu dedicado servo apodreça na sepultura.”
36 For after he had served his own generation by the will of God, David fell asleep and was added to his fathers and saw corruption.
36 E Paulo disse ainda: — Na verdade, Davi, no seu tempo, cumpriu os planos de Deus. Depois morreu, foi sepultado ao lado dos seus antepassados e apodreceu na sepultura.
37 But He whom God raised again saw no corruption.
37 Mas isso não aconteceu com aquele que Deus ressuscitou. Meus irmãos, todos vocês precisam saber com certeza que é por meio de Jesus que a mensagem do perdão de pecados é anunciada a vocês. Precisam saber também que quem crê é libertado de todos os pecados dos quais a Lei de Moisés não pode livrar.
38 Therefore be it known to you, men, brothers, that through this One the forgiveness of sins is announced to you.
38 — ausente —
39 And by Him all who believe are justified from all things, from which you could not be justified by the law of Moses.
39 — ausente —
40 Therefore beware lest that come on you which is spoken of in the prophets:
40 Portanto, tenham cuidado para que não aconteça o que os profetas disseram:
41 "Behold, you despisers, and marvel, and perish; for I work a work in your days, a work which you shall in no way believe, though a man declare it to you."
41 “Prestem atenção, vocês que zombam de Deus! Fiquem espantados e morram. Pois o que vou fazer agora é uma coisa em que vocês não acreditariam, mesmo que alguém explicasse.”
42 And the Jews having gone out of the synagogue, the nations begged that these words might be preached to them the next sabbath.
42 Quando Paulo e Barnabé estavam saindo da reunião, as pessoas pediram com insistência que eles voltassem no sábado seguinte a fim de falarem sobre o mesmo assunto.
43 And the synagogue being broken up, many of the Jews and of the devout proselytes followed Paul and Barnabas; who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
43 Depois da reunião, muitos judeus e outras pessoas convertidas ao Judaísmo acompanharam Paulo e Barnabé, que falavam com eles e animavam todos para que continuassem firmes na graça de Deus.
44 And on the coming sabbath day almost all the city came together to hear the Word of God.
44 No sábado seguinte quase todos os moradores da cidade foram ouvir a palavra do Senhor.
45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy and contradicted those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
45 Quando os judeus viram aquela multidão, ficaram com muita inveja. Então começaram a dizer o contrário do que Paulo dizia e o insultaram.
46 But speaking boldly, Paul and Barnabas said, It was necessary for the word of God to be spoken to you first. But since indeed you put it far from you and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the nations.
46 Porém Paulo e Barnabé falaram com mais coragem ainda. Eles disseram: — Era necessário que a palavra de Deus fosse anunciada primeiro a vocês que são judeus. Mas, como vocês não querem aceitá-la e acham que não merecem receber a vida eterna, então agora nós vamos anunciar a palavra aos não judeus.
47 For so the Lord has commanded us, saying, "I have set You to be a light of the nations, for salvation to the end of the earth."
47 Pois esta é a ordem que o Senhor Deus deu a nós, o seu povo: “Eu coloquei você como luz para os outros povos, a fim de que você leve a salvação ao mundo inteiro.”
48 And hearing, the nations rejoiced and glorified the Word of the Lord. And as many as were ordained to eternal life believed.
48 Quando os não judeus ouviram isso, ficaram muito alegres e começaram a dizer que a palavra do Senhor era boa. E creram todos os que tinham sido escolhidos para ter a vida eterna.
49 And the Word of the Lord was carried throughout all the country.
49 A palavra do Senhor se espalhou por toda aquela região.
50 But the Jews stirred up the devout and honorable women, and the chief ones of the city, and raised a persecution against Paul and Barnabas. And they threw them out of their borders.
50 Mas os judeus atiçaram as mulheres não judias da alta sociedade convertidas ao Judaísmo e também os homens mais importantes da cidade. E começaram a perseguir Paulo e Barnabé e os expulsaram daquela região.
51 But shaking the dust of their feet off on them, they came into Iconium.
51 Então os apóstolos sacudiram a poeira das suas sandálias, em sinal de protesto contra eles, e foram para a cidade de Icônio.
52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
52 E os cristãos de Antioquia continuaram muito alegres e cheios do Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.