Apocalipse 2
MKJV: Green's Modern King James Version (SM_MKJV) vs VC
1 To the angel of the Church of Ephesus write: He who holds the seven stars in His right hand, who walks in the midst of the seven golden lampstands, says these things.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 I know your works and your labor and your patience, and how you cannot bear those who are evil. And you tried those pretending to be apostles, and are not, and have found them liars.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 And you have borne, and have patience, and for My name's sake you have labored and have not fainted.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 But I have against you that you left your first love.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Therefore remember from where you have fallen, and repent, and do the first works, or else I will come to you quickly and will remove your lampstand out of its place unless you repent.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 But you have this, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give him to eat of the Tree of Life, which is in the midst of the paradise of God.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 And to the angel of the church in Smyrna write: The First and the Last, who became dead and lived, says these things:
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 I know your works and tribulation and poverty (but you are rich), and I know the blasphemy of those saying themselves to be Jews, and are not, but are the synagogue of Satan.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Do not at all fear what you are about to suffer. Behold, the Devil will cast some of you into prison, so that you may be tried. And you will have tribulation ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 And to the angel of the church in Pergamos write: He who has the sharp sword with two edges says these things.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 I know your works, and where you live, even where Satan's seat is. And you hold fast My name and have not denied My faith, even in those days in which Antipas was My faithful martyr, who was slain among you, where Satan dwells.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 But I have a few things against you, because you have there those who hold the teachings of Balaam, who taught Balak to cast a stumbling-block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit fornication.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 So you also have those who hold the teaching of the Nicolaitans, which thing I hate.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Repent! But if not I will come to you quickly, and will fight with them by the sword of My mouth.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes I will give to eat of the hidden manna, and will give to him a white stone, and in the stone a new name written, which no man knows except he who receives it.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 And to the angel of the church at Thyatira write: The Son of God, He who has His eyes like a flame of fire and His feet like burnished metal, says these things:
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 I know your works and love and service and faith and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 But I have a few things against you because you allow that woman Jezebel to teach, she saying herself to be a prophetess, and to cause My servants to go astray, and to commit fornication, and to eat idol-sacrifices.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 And I gave her time that she might repent of her fornication, and she did not repent.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Behold, I am throwing her into a bed, and those who commit adultery with her into great affliction, unless they repent of their deeds.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 And I will kill her children with death. And all the churches will know that I am He who searches the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 But to you I say, and to the rest in Thyatira, as many as do not have this doctrine, and who have not known the depths of Satan, as they speak, I will put on you no other burden.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 But that which you have, hold fast until I come.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 And he who overcomes and keeps My works to the end, to him I will give power over the nations.
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 And he will rule them with a rod of iron, as the vessels of a potter they will be broken to pieces, even as I received from My Father.
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 And I will give him the Morning Star.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.