Tiago 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My brothers, do not with respect of persons have the faith of our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 For if a gold-fingered man in splendid clothing comes into your synagogue, and a poor one in shabby clothing also comes in;
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 and you look on the one wearing the splendid clothing, and say to him, You sit here comfortably; and to the poor one you say, You stand there, or, Sit here under my footstool;
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 did you not also make a difference among yourselves and become judges with evil thoughts?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Hear, my beloved brothers, did not God choose the poor of this world to be rich in faith, and heirs of the kingdom which He promised to the ones loving Him?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 But you dishonored the poor one. Do not the rich ones oppress you, and they drag you to judgment seats?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Do they not blaspheme the good Name called on you?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 If you truly fulfill the royal law according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well. Lev. 19:18
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 But if you have partiality to persons, you work sin, having been found guilty as transgressors by the law.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 For whoever shall keep all the law, but stumbles in one, he has become guilty of all.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 For He who said, "You shall not commit adultery," also said, "You shall not murder." Ex. 20:14, 13; Deut. 5:18, 17 But if you do not commit adultery, but commit murder, you have become a transgressor of the law.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 So speak and so do as being about to be judged by the law of liberty.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 For judgment will be without mercy to the one not doing mercy. And mercy rejoices over judgment.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 My brothers, what is the gain if anyone says he has faith, but he does not have works? Is faith able to save him?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 But if a brother or a sister is naked and may be lacking in daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 and any one of you say to them, Go in peace, be warmed and filled, but does not give them the things the body needs, what gain is it ?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 So also faith, if it does not have works, is dead being by itself.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 But someone will say, You have faith, and I have works. Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith out of my works.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 You believe that God is one. You do well; even the demons believe and shudder.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 But are you willing to know, O vain man, that faith apart from works is dead?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Was not our father Abraham justified by works offering up his son Isaac on the altar? Gen. 22:9
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 You see that faith worked with his works; and out of the works the faith was made perfected.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 And the Scripture was fulfilled, saying, "And Abraham believed God, and it was counted for righteousness to him;" and he was called, Friend of God. Gen. 15:6; Isa. 41:8
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 You see, then, that a man is justified out of works, and not out of faith only.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 But in the same way Rahab the harlot was also justified out of works, having received the messengers, and sending them out by another way.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 For as the body is dead apart from the spirit, so also faith is dead apart from works.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.