Romanos 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 What then shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Let it not be! We who died to sin, how shall we still live in it?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Or are you ignorant that all who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore, we were buried with Him through baptism into death, that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been joined together in the likeness of His death, so also shall we be in the resurrection,
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 knowing this, that our old man was crucified with Him , that the body of sin might be nullified, so that we no longer serve sin.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 For the one that died has been justified from sin.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that also we shall live with Him,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death no longer lords it over Him.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that He died, He died to sin once for all; but in that He lives, He lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So also you count yourselves to be truly dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Then do not let sin rule in your mortal body, to obey it in its lusts.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Neither present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as one living from the dead, and your members instruments of righteousness to God.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For your sin shall not lord it over you, for you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Let it not be!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves to whom you obey, whether of sin to death, or obedience to righteousness?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 But thanks be to God that you were slaves of sin, but you obeyed from the heart the form of doctrine to which you were delivered.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 And having been set free from sin, you were enslaved to righteousness.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 I speak as a man on account of the weakness of your flesh. For as you presented your members as slaves to uncleanness and to lawless act unto lawless act, so now yield your members as slaves to righteousness unto sanctification.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free as to righteousness.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Therefore what fruit did you have then in the things over which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 But now being set free from sin, and being enslaved to God, you have your fruit unto sanctification, and the end everlasting life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.