Romanos 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 What then shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Let it not be! We who died to sin, how shall we still live in it?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Or are you ignorant that all who were baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore, we were buried with Him through baptism into death, that as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 For if we have been joined together in the likeness of His death, so also shall we be in the resurrection,
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 knowing this, that our old man was crucified with Him , that the body of sin might be nullified, so that we no longer serve sin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 For the one that died has been justified from sin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 But if we died with Christ, we believe that also we shall live with Him,
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 knowing that Christ being raised from the dead dies no more; death no longer lords it over Him.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that He died, He died to sin once for all; but in that He lives, He lives to God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So also you count yourselves to be truly dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Then do not let sin rule in your mortal body, to obey it in its lusts.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Neither present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as one living from the dead, and your members instruments of righteousness to God.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For your sin shall not lord it over you, for you are not under law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin because we are not under law, but under grace? Let it not be!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Do you not know that to whom you present yourselves as slaves for obedience, you are slaves to whom you obey, whether of sin to death, or obedience to righteousness?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God that you were slaves of sin, but you obeyed from the heart the form of doctrine to which you were delivered.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 And having been set free from sin, you were enslaved to righteousness.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak as a man on account of the weakness of your flesh. For as you presented your members as slaves to uncleanness and to lawless act unto lawless act, so now yield your members as slaves to righteousness unto sanctification.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 For when you were slaves of sin, you were free as to righteousness.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Therefore what fruit did you have then in the things over which you are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 But now being set free from sin, and being enslaved to God, you have your fruit unto sanctification, and the end everlasting life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Christ Jesus our Lord.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.