Romanos 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Therefore, O man, you are without excuse, everyone who judges, for in that in which you judge the other, you condemn yourself; for you, those judging, practice the same things.
1 Portanto, você, que julga, os outros é indesculpável; pois está condenando a si mesmo naquilo em que julga, visto que você, que julga, pratica as mesmas coisas.
2 But we know that the judgment of God is according to truth on those that practice such things.
2 Sabemos que o juízo de Deus contra os que praticam tais coisas é conforme a verdade.
3 And, O man, the one judging those practicing such things, and doing them, do you think that you will escape the judgment of God?
3 Assim, quando você, um simples homem, os julga, mas pratica as mesmas coisas, pensa que escapará do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, and the forbearance and the longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza as riquezas da sua bondade, tolerância e paciência, não reconhecendo que a bondade de Deus o leva ao arrependimento?
5 But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up to yourself wrath in a day of wrath, and revelation of a righteous judgment of God?
5 Contudo, por causa da sua teimosia e do seu coração obstinado, você está acumulando ira contra si mesmo, para o dia da ira de Deus, quando se revelará o seu justo julgamento.
6 He "will give to each according to his works:" LXX-Psa. 61:13; MT-Psa. 62:12
6 Deus "retribuirá a cada um conforme o seu procedimento".
7 everlasting life truly to those who with patience in good work are seeking glory and honor and incorruptibility;
7 Ele dará vida eterna aos que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 but to those even disobeying the truth, out of self interest, and obeying unrighteousness, will be anger and wrath,
8 Mas haverá ira e indignação para os que são egoístas, que rejeitam a verdade e seguem a injustiça.
9 trouble and pain on every soul of man that works out evil, both of Jew first, and of Greek.
9 Haverá tribulação e angústia para todo ser humano que pratica o mal: primeiro para o judeu, depois para o grego;
10 But glory and honor and peace will be to everyone that works out good, both to the Jew first, and to the Greek.
10 mas glória, honra e paz para todo o que pratica o bem: primeiro para o judeu, depois para o grego.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Pois em Deus não há parcialidade.
12 For as many as sinned without Law will also perish without Law. And as many as sinned within Law will be judged through Law.
12 Todo aquele que pecar sem a lei, sem a lei também perecerá, e todo aquele que pecar sob a lei, pela lei será julgado.
13 For not the hearers of the Law are just with God, but the doers of the Law shall be justified.
13 Porque não são os que ouvem a Lei que são justos aos olhos de Deus; mas os que obedecem à lei, estes serão declarados justos.
14 For when nations not having Law do by nature the things of the Law, they not having Law are a law to themselves,
14 ( De fato, quando os gentios, que não têm a lei, praticam naturalmente o que ela ordena, tornam-se lei para si mesmos, embora não possuam a lei;
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
15 pois mostram que as exigências da lei estão gravadas em seus corações. Disso dão testemunho também a consciência e os pensamentos deles, ora acusando-os, ora defendendo-os. )
16 in a day when God judges the hidden things of men, according to my gospel, through Jesus Christ.
16 Isso acontecerá no dia em que Deus julgar os segredos dos homens, mediante Jesus Cristo, conforme o declara o meu evangelho.
17 Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God,
17 Ora, você que leva o nome de judeu, apóia-se na lei e orgulha-se em Deus;
18 and know the will, and approve the things excelling, being instructed out of the Law,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela lei;
19 and persuading yourself to be a guide of blind ones, a light to those in darkness,
19 se está convencido de que é guia de cegos, luz para os que estão em trevas,
20 an instructor of foolish ones, a teacher of infants, having the form of knowledge and of the truth in the Law.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, porque tem na lei a expressão do conhecimento e da verdade;
21 Then the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
21 então você, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega contra o furto, furta?
22 The one saying not to commit adultery, do you commit adultery? The one detesting the idols, do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve adulterar, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba-lhes os templos?
23 You who boast in Law, do you dishonor God through transgression of the Law?
23 Você, que se orgulha na lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 For the name of God is blasphemed among the nations through you, even as it has been written: Isa. 52:5
24 Como está escrito: "O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês".
25 For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você obedece à lei; mas, se você desobedece à lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If, then, the uncircumcision keeps the demands of the Law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 Se aqueles que não são circuncidados obedecem aos preceitos da lei, não serão eles considerados circuncidados?
27 And will not the uncircumcision by nature by keeping the Law judge you, the one who through letter and circumcision becomes transgressor of Law?
27 Aquele que não é circuncidado fisicamente, mas obedece à lei, condenará você que, tendo a lei escrita e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew that is one outwardly, nor is circumcision that outwardly in flesh;
28 Não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é meramente exterior e física.
29 but he is a Jew that is one inwardly, and circumcision is of heart, in spirit, not in letter; of whom the praise is not from men, but from God.
29 Não! Judeu é quem o é interiormente, e circuncisão é a operada no coração, pelo Espírito, e não pela lei escrita. Para estes o louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.