Romanos 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 Therefore, O man, you are without excuse, everyone who judges, for in that in which you judge the other, you condemn yourself; for you, those judging, practice the same things.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 But we know that the judgment of God is according to truth on those that practice such things.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 And, O man, the one judging those practicing such things, and doing them, do you think that you will escape the judgment of God?
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, and the forbearance and the longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up to yourself wrath in a day of wrath, and revelation of a righteous judgment of God?
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 He "will give to each according to his works:" LXX-Psa. 61:13; MT-Psa. 62:12
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 everlasting life truly to those who with patience in good work are seeking glory and honor and incorruptibility;
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 but to those even disobeying the truth, out of self interest, and obeying unrighteousness, will be anger and wrath,
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 trouble and pain on every soul of man that works out evil, both of Jew first, and of Greek.
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 But glory and honor and peace will be to everyone that works out good, both to the Jew first, and to the Greek.
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 For as many as sinned without Law will also perish without Law. And as many as sinned within Law will be judged through Law.
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 For not the hearers of the Law are just with God, but the doers of the Law shall be justified.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 For when nations not having Law do by nature the things of the Law, they not having Law are a law to themselves,
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 in a day when God judges the hidden things of men, according to my gospel, through Jesus Christ.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God,
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 and know the will, and approve the things excelling, being instructed out of the Law,
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 and persuading yourself to be a guide of blind ones, a light to those in darkness,
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 an instructor of foolish ones, a teacher of infants, having the form of knowledge and of the truth in the Law.
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 Then the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 The one saying not to commit adultery, do you commit adultery? The one detesting the idols, do you rob temples?
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 You who boast in Law, do you dishonor God through transgression of the Law?
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 For the name of God is blasphemed among the nations through you, even as it has been written: Isa. 52:5
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 If, then, the uncircumcision keeps the demands of the Law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 And will not the uncircumcision by nature by keeping the Law judge you, the one who through letter and circumcision becomes transgressor of Law?
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 For he is not a Jew that is one outwardly, nor is circumcision that outwardly in flesh;
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 but he is a Jew that is one inwardly, and circumcision is of heart, in spirit, not in letter; of whom the praise is not from men, but from God.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.