Romanos 2
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 Therefore, O man, you are without excuse, everyone who judges, for in that in which you judge the other, you condemn yourself; for you, those judging, practice the same things.
1 Por isso, você é indesculpável quando julga os outros, não importando quem você é. Pois, naquilo que julga o outro, você está condenando a si mesmo, porque pratica as mesmas coisas que condena.
2 But we know that the judgment of God is according to truth on those that practice such things.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 And, O man, the one judging those practicing such things, and doing them, do you think that you will escape the judgment of God?
3 E você, que condena os que praticam tais coisas, mas faz o mesmo que eles fazem, pensa que conseguirá se livrar do juízo de Deus?
4 Or do you despise the riches of His kindness, and the forbearance and the longsuffering, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
4 Ou será que você despreza a riqueza da bondade, da tolerância e da paciência de Deus, ignorando que a bondade de Deus é que leva você ao arrependimento?
5 But according to your hardness and your impenitent heart, do you treasure up to yourself wrath in a day of wrath, and revelation of a righteous judgment of God?
5 Mas, por ser teimoso e ter um coração impenitente, você acumula contra si mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 He "will give to each according to his works:" LXX-Psa. 61:13; MT-Psa. 62:12
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 everlasting life truly to those who with patience in good work are seeking glory and honor and incorruptibility;
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 but to those even disobeying the truth, out of self interest, and obeying unrighteousness, will be anger and wrath,
8 mas ira e indignação para os egoístas, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 trouble and pain on every soul of man that works out evil, both of Jew first, and of Greek.
9 Tribulação e angústia virão sobre todo aquele que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 But glory and honor and peace will be to everyone that works out good, both to the Jew first, and to the Greek.
10 mas haverá glória, honra e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For there is no respect of persons with God.
11 Porque Deus não trata as pessoas com parcialidade.
12 For as many as sinned without Law will also perish without Law. And as many as sinned within Law will be judged through Law.
12 Assim, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que pecaram sob a lei serão julgados pela lei.
13 For not the hearers of the Law are just with God, but the doers of the Law shall be justified.
13 Porque justos diante de Deus não são aqueles que somente ouvem a lei, mas os que praticam a lei é que serão justificados.
14 For when nations not having Law do by nature the things of the Law, they not having Law are a law to themselves,
14 Quando, pois, os gentios, que não têm a lei, fazem, por natureza, o que a lei ordena, eles se tornam lei para si mesmos, embora não tenham a lei.
15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience witnessing with them , and the thoughts between one another accusing or even excusing,
15 Estes mostram a obra da lei gravada no seu coração, o que é confirmado pela consciência deles e pelos seus pensamentos conflitantes, que às vezes os acusam e às vezes os defendem,
16 in a day when God judges the hidden things of men, according to my gospel, through Jesus Christ.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos das pessoas, de acordo com o meu evangelho.
17 Behold, you are called a Jew, and rest in the Law, and boast in God,
17 Mas, se você diz que é judeu, confia na lei e se gloria em Deus;
18 and know the will, and approve the things excelling, being instructed out of the Law,
18 se você conhece a vontade de Deus e aprova as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 and persuading yourself to be a guide of blind ones, a light to those in darkness,
19 se você está convencido de que é guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of foolish ones, a teacher of infants, having the form of knowledge and of the truth in the Law.
20 instrutor de insensatos, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade —
21 Then the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?
21 você, pois, que ensina os outros, não ensina a si mesmo? Você, que prega que não se deve roubar, rouba?
22 The one saying not to commit adultery, do you commit adultery? The one detesting the idols, do you rob temples?
22 Você, que diz que não se deve cometer adultério, adultera? Você, que detesta ídolos, rouba os templos?
23 You who boast in Law, do you dishonor God through transgression of the Law?
23 Você, que se gloria na lei, desonra a Deus pela transgressão da lei?
24 For the name of God is blasphemed among the nations through you, even as it has been written: Isa. 52:5
24 Pois, como está escrito: “O nome de Deus é blasfemado entre os gentios por causa de vocês.”
25 For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision.
25 A circuncisão tem valor se você pratica a lei; mas, se você é transgressor da lei, a sua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If, then, the uncircumcision keeps the demands of the Law, will not his uncircumcision be counted for circumcision?
26 Portanto, se a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será essa incircuncisão considerada como circuncisão?
27 And will not the uncircumcision by nature by keeping the Law judge you, the one who through letter and circumcision becomes transgressor of Law?
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente ele julgará você, que, embora tenha a letra da lei e a circuncisão, é transgressor da lei.
28 For he is not a Jew that is one outwardly, nor is circumcision that outwardly in flesh;
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 but he is a Jew that is one inwardly, and circumcision is of heart, in spirit, not in letter; of whom the praise is not from men, but from God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, pelo Espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede de seres humanos, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.