Oséias 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear this, O priests, and listen, house of Israel. And give ear, house of the king. For the judgment is toward you, because you have been a snare to Mizpah, and a net spread on Tabor.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, sede atentos, chefes de Israel, escuta, gente de casa do rei! Contra vós será feito o julgamento, porque vos tornastes um laço para a sentinela, uma rede estendida no Tabor.
2 And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
2 Os perseguidores levaram ao extremo a maldade, mas vou castigá-los todos.
3 I know Ephraim, and Israel has not hidden from me. For now, O Ephraim, you have fornicated; Israel is defiled.
3 Conheço Efraim, e Israel não me é oculto. Ora, Efraim transviou-se e Israel maculou-se;
4 Their doings will not allow them to turn to their God. For the spirit of fornication is in their midst, and they do not know Jehovah.
4 seu proceder não lhes permite voltar ao seu Deus, porque um espírito de prostituição os possui; eles desconhecem o Senhor.
5 And the pride of Israel answers to his face. So Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity. Judah shall also stumble with them.
5 A arrogância de Israel dá testemunho contra ele, Israel e Efraim tropeçarão em sua iniqüidade, e também Judá cairá com eles.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah, but they shall not find; He has withdrawn Himself from them.
6 Irão buscar o Senhor com suas ovelhas e seus bois, mas não o encontrarão:
7 They have acted treacherously against Jehovah, for they have brought forth strange sons. Now a new moon shall devour them with their portions.
7 o Senhor retirou-se deles porque o traíram, porque geraram filhos bastardos. O destruidor vai devorá-los, eles e seus campos.
8 Blow a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah. Cry aloud, Bethaven; after you, O Benjamin.
8 Tocai a corneta em Gabaa, a trombeta em Ramá, dai o alarme em Betavem, alertai Benjamim!
9 Ephraim shall be desolate in the day of correction. Among the tribes of Israel, I have made known that which is confirmed.
9 Efraim será devastado no dia do castigo. Sobre as tribos de Israel profiro um decreto irrevogável:
10 The rulers of Judah were as movers of a border; I will pour out My wrath on them like water.
10 os chefes de Judá procedem como aqueles que mudam os marcos. Derramarei sobre eles as torrentes do meu furor.
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment; because he was pleased, he walked after the command.
11 Efraim é opressor, transgride o direito porque se compraz em abandonar a regra.
12 Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
12 Serei para Efraim como a tinha, e para a casa de Judá como a cárie.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb. Yet he could not heal you, nor did he cure you of your wound.
13 Efraim verá o seu mal, e Judá a sua chaga; Efraim recorrerá a Assur e Judá dirigir-se-á ao grande rei. Mas este não vos poderá curar nem dar remédio à vossa chaga,
14 For I am to Ephraim as the lion, and as the young lion to the house of Judah; I, even I, tear and go; I take away, and no one rescues.
14 porque serei como um leão para Efraim, como um leão para a casa de Judá; eu, eu mesmo despedaçarei a presa e partirei; levá-la-ei comigo e ninguém ma arrebatará.
15 I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face. In their affliction they will seek Me diligently.
15 Regressarei à minha morada, até que se arrependam de seus pecados e me procurem, e em sua miséria recorram a mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.