Oséias 5

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear this, O priests, and listen, house of Israel. And give ear, house of the king. For the judgment is toward you, because you have been a snare to Mizpah, and a net spread on Tabor.
1 "Ouçam isto, sacerdotes! Atenção, israelitas! Escute, ó família real! Esta sentença é contra vocês: Vocês têm sido uma armadilha em Mispá, uma rede estendida sobre o monte Tabor.
2 And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
2 Os rebeldes estão nvolvidos em matança. Eu disciplinarei todos eles.
3 I know Ephraim, and Israel has not hidden from me. For now, O Ephraim, you have fornicated; Israel is defiled.
3 Conheço Efraim; Israel não pode se esconder de mim. Efraim, agora você se lançou à prostituição; Israel se corrompeu.
4 Their doings will not allow them to turn to their God. For the spirit of fornication is in their midst, and they do not know Jehovah.
4 "Suas ações não lhes permitem voltar para o seu Deus. Um espírito de prostituição está no coração deles; não reconhecem o Senhor.
5 And the pride of Israel answers to his face. So Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity. Judah shall also stumble with them.
5 A arrogância de Israel testifica contra eles; Israel e Efraim tropeçam em seu pecado; Judá também tropeça com eles.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah, but they shall not find; He has withdrawn Himself from them.
6 Quando eles forem buscar o Senhor com todos os seus rebanhos e com todo o seu gado, não o encontrarão; ele se afastou deles.
7 They have acted treacherously against Jehovah, for they have brought forth strange sons. Now a new moon shall devour them with their portions.
7 Traíram ao Senhor; geraram filhos ilegítimos. Agora suas festas de lua nova os devorarão, tanto a eles como as suas plantações.
8 Blow a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah. Cry aloud, Bethaven; after you, O Benjamin.
8 "Toquem a trombeta em Gibeá, e a corneta em Ramá. Dêem o grito de guerra em Bete-Áven; esteja na vanguarda, ó Benjamim.
9 Ephraim shall be desolate in the day of correction. Among the tribes of Israel, I have made known that which is confirmed.
9 Efraim será arrasado no dia do castigo. Entre as tribos de Israel eu proclamo o que acontecerá.
10 The rulers of Judah were as movers of a border; I will pour out My wrath on them like water.
10 Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment; because he was pleased, he walked after the command.
11 Efraim está oprimido, esmagado pelo juízo, porque decidiu ir atrás de ídolos.
12 Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
12 Sou como uma traça para Efraim, como podridão para o povo de Judá.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb. Yet he could not heal you, nor did he cure you of your wound.
13 "Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá os seus tumores, Efraim se voltou para a Assíria, e mandou buscar a ajuda do grande rei. Mas ele não tem condições de curar vocês, nem pode sarar os seus tumores.
14 For I am to Ephraim as the lion, and as the young lion to the house of Judah; I, even I, tear and go; I take away, and no one rescues.
14 Pois serei como um leão para Efraim, e como um leão grande para Judá. Eu os despedaçarei e irei embora; eu os levarei, sem que ninguém possa livrá-los.
15 I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face. In their affliction they will seek Me diligently.
15 Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.