Oséias 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 Hear this, O priests, and listen, house of Israel. And give ear, house of the king. For the judgment is toward you, because you have been a snare to Mizpah, and a net spread on Tabor.
1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e dai ouvidos, ó casa do rei, porque contra vós se dirige este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre o Tabor.
2 And revolters have gone deep in slaughtering, and I chasten all of them.
2 Os revoltos se aprofundaram na matança; mas eu castigarei a todos eles.
3 I know Ephraim, and Israel has not hidden from me. For now, O Ephraim, you have fornicated; Israel is defiled.
3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se esconde de mim; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e Israel se contaminou.
4 Their doings will not allow them to turn to their God. For the spirit of fornication is in their midst, and they do not know Jehovah.
4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito das prostituições está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.
5 And the pride of Israel answers to his face. So Israel and Ephraim shall stumble in their iniquity. Judah shall also stumble with them.
5 A soberba de Israel testificará no seu rosto; e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.
6 They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah, but they shall not find; He has withdrawn Himself from them.
6 Então irão com os seus rebanhos, e com o seu gado, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão; ele se retirou deles.
7 They have acted treacherously against Jehovah, for they have brought forth strange sons. Now a new moon shall devour them with their portions.
7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora em um só mês os consumirá com as suas porções.
8 Blow a horn in Gibeah, a trumpet in Ramah. Cry aloud, Bethaven; after you, O Benjamin.
8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá; gritai altamente em Bete-Áven; depois de ti, ó Benjamim.
9 Ephraim shall be desolate in the day of correction. Among the tribes of Israel, I have made known that which is confirmed.
9 Efraim será para assolação no dia do castigo; entre as tribos de Israel manifestei o que está certo.
10 The rulers of Judah were as movers of a border; I will pour out My wrath on them like water.
10 Os príncipes de Judá são como os que mudam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment; because he was pleased, he walked after the command.
11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após o mandamento dos homens.
12 Therefore, I am as a moth to Ephraim, and to the house of Judah as rottenness.
12 Portanto a Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.
13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, then Ephraim went to Assyria, and sent to king Jareb. Yet he could not heal you, nor did he cure you of your wound.
13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe; mas ele não poderá sarar-vos, nem curar a vossa chaga.
14 For I am to Ephraim as the lion, and as the young lion to the house of Judah; I, even I, tear and go; I take away, and no one rescues.
14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho à casa de Judá: eu, eu o despedaçarei, e irme-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.
15 I will go; I will return to My place until they confess their guilt and seek My face. In their affliction they will seek Me diligently.
15 Irei e voltarei ao meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.