Marcos 15
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 And immediately in the morning, the chief priests with the elders and scribes and all the sanhedrin forming a council, binding Jesus, they led Him away and delivered Him to Pilate.
1 Assim que amanheceu, os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes dos judeus, e com os mestres da Lei, e com todo o Conselho Superior e fizeram os seus planos. Eles amarraram Jesus, e o levaram, e entregaram a Pilatos.
2 And Pilate questioned Him, Are you the king of the Jews? And answering, He said to him, You say it .
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus?
3 And the chief priests urgently accused Him of many things. But He answered nothing.
3 E os chefes dos sacerdotes faziam muitas acusações contra ele.
4 But Pilate again questioned Him, saying, Do you answer nothing? Behold, how many things they testify against you.
4 Então Pilatos fez outra pergunta: — Você não vai responder? Veja quantas acusações estão fazendo contra você!
5 But Jesus answered nothing any more, so as for Pilate to marvel.
5 Porém Jesus não disse mais nada, e Pilatos ficou muito admirado com isso.
6 And at a feast, he released to them one prisoner, whomever they asked.
6 Em toda Festa da Páscoa , o Governador costumava soltar um dos presos, a pedido do povo.
7 And there was one called Barabbas, having been bound with the insurgents, who in the insurrection had committed murder.
7 Naquela ocasião um homem chamado Barrabás estava preso na cadeia junto com alguns homens que tinham matado algumas pessoas numa revolta.
8 And crying aloud, the crowd began to beg him to do as he always did to them.
8 A multidão veio e começou a pedir que, como era o costume, Pilatos soltasse um preso.
9 But Pilate answered them, saying, Do you desire I should release to you the king of the Jews?
9 Então ele perguntou: — Vocês querem que eu solte para vocês o rei dos judeus?
10 For he knew that the chief priests had delivered Him up through envy.
10 Ele sabia muito bem que os chefes dos sacerdotes tinham inveja de Jesus e que era por isso que o haviam entregado a ele.
11 But the chief priests stirred up the crowd, that rather he should release Barabbas to them.
11 Mas os chefes dos sacerdotes atiçaram o povo para que pedisse a Pilatos que, em vez de soltar Jesus, ele soltasse Barrabás.
12 But answering again, Pilate said to them, What then do you desire I do to him whom you call king of the Jews?
12 Pilatos falou outra vez com o povo. Ele perguntou: — O que vocês querem que eu faça com este homem que vocês chamam de rei dos judeus?
13 And again they cried out, Crucify him!
13 E eles gritaram: — Crucifica!
14 But Pilate said to them, For what evil did he do? But they much more cried out, Crucify him!
14 — Que crime ele cometeu? — perguntou Pilatos. Mas eles gritaram ainda mais alto: — Crucifica! Crucifica!
15 And deciding to do the easiest to the crowd, Pilate released Barabbas to them. And having flogged Him , he delivered up Jesus, that He might be crucified.
15 Então Pilatos, querendo agradar o povo, soltou Barrabás, como eles haviam pedido. Depois mandou chicotear Jesus e o entregou para ser crucificado.
16 And the soldiers led Him away inside the court, which is the praetorium. And they called together all the cohort.
16 Aí os soldados levaram Jesus para o pátio interno do Palácio do Governador e reuniram toda a tropa.
17 And they put purple on Him, and they plaited and placed a crown of thorns on Him.
17 Depois vestiram em Jesus uma capa vermelha e puseram na cabeça dele uma coroa feita de ramos cheios de espinhos.
18 And they began to salute Him, Hail, king of the Jews!
18 E começaram a saudá-lo, dizendo: — Viva o Rei dos Judeus!
19 And they struck His head with a reed, and spat at Him. And placing the knees, they bowed to Him.
19 Batiam na cabeça dele com um bastão, cuspiam nele e se ajoelhavam, fingindo que o estavam adorando.
20 And when they had mocked Him, they took the purple off Him, and put His own garments on Him. And they led Him out, that they might crucify Him.
20 Depois de terem caçoado dele, tiraram a capa vermelha e o vestiram com as suas próprias roupas. Em seguida o levaram para fora a fim de o crucificarem.
21 And they forced one passing by, Simon, a Cyrenian, coming from a field, the father of Alexander and Rufus, that he might carry His cross.
21 No caminho, os soldados encontraram um homem chamado Simão, que vinha do campo para a cidade. Esse Simão, o pai de Alexandre e Rufo, era da cidade de Cirene. Os soldados obrigaram Simão a carregar a cruz de Jesus
22 And they brought Him to Golgotha Place, which translated is Place of a Skull.
22 e levaram Jesus para um lugar chamado Gólgota. (Gólgota quer dizer “Lugar da Caveira”.)
23 And they gave him wine spiced with myrrh to drink. But He did not take it .
23 Queriam dar a ele vinho misturado com um calmante chamado mirra , mas ele não bebeu.
24 And crucifying Him, they divided His garments, casting a lot on them, who and what each should take. Psa. 22:18
24 Em seguida os soldados o crucificaram e repartiram as suas roupas entre si, tirando a sorte com dados, para ver qual seria a parte de cada um.
25 And it was the third hour, and they crucified Him.
25 Eram nove horas da manhã quando crucificaram Jesus.
26 And the inscription of His charge was written over Him , THE KING OF THE JEWS.
26 Puseram em cima da cruz uma tabuleta onde estava escrito como acusação contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 And they crucified two robbers with Him, one off the right, and one off the left of Him.
27 Com Jesus, crucificaram também dois ladrões: um à sua direita e o outro à sua esquerda.
28 And the Scripture was fulfilled which says, "And He was numbered with the lawless." Isa. 53:12
28 [Assim se cumpriu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Ele foi tratado como se fosse um criminoso.”]
29 And those passing by blasphemed Him, shaking their heads, and saying, Aha! You razing the temple, and in three days building it ,
29 Os que passavam por ali caçoavam dele, balançavam a cabeça e o insultavam assim: — Ei, você que disse que era capaz de destruir o Templo e tornar a construí-lo em três dias!
30 save yourself and come down from the cross.
30 Pois desça da cruz e salve-se a si mesmo!
31 And also the chief priests and the scribes mocking to one another said the same, He saved others; he is not able to save himself.
31 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei também caçoavam dele, dizendo: — Ele salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!
32 The Christ, the king of Israel? Let him now come down from the cross, that we may see and believe. And the ones crucified with Him insulted Him.
32 Vamos ver o Messias , o Rei de Israel, descer agora da cruz e então creremos nele! E os ladrões que foram crucificados com Jesus também o insultavam.
33 And it being the sixth hour, darkness came over all the land until the ninth hour.
33 Ao meio-dia começou a escurecer, e toda a terra ficou três horas na escuridão.
34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, lama sabachthani? (Which being translated is, "My God, My God, why did You forsake Me?") Psa. 22:1; 69:21
34 Às três horas da tarde Jesus gritou bem alto:
35 And hearing, some of those standing by said, Behold, he calls Elijah.
35 Algumas pessoas que estavam ali ouviram isso e disseram: — Escutem! Ele está chamando Elias!
36 And one running up, and filling a sponge with "vinegar," and putting it on a reed, "gave Him to drink." But they said, Leave alone, let us see if Elijah comes to take Him down. Psa. 69:21
36 Alguém correu e molhou uma esponja em vinho comum, pôs na ponta de um bastão, deu para Jesus beber e disse: — Esperem! Vamos ver se Elias vem tirá-lo da cruz!
37 And letting out a great cry, Jesus expired.
37 Aí Jesus deu um grito forte e morreu.
38 And the veil of the Holy Place was torn into two, from top to bottom.
38 Então a cortina do Templo se rasgou em dois pedaços, de cima até embaixo.
39 And standing off across from Him, seeing that He had cried out so, and He expired, the centurion said, Truly, this Man was Son of God.
39 O oficial do exército romano que estava em frente da cruz, vendo Jesus morrer daquele modo, disse: — De fato, este homem era o Filho de Deus!
40 And also women were watching from a distance, among whom also was Mary Magdalene; also Mary the mother of James the less, and of Joses, and Salome,
40 Algumas mulheres também estavam ali, olhando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Salomé e Maria, que era mãe de José e de Tiago, o mais moço.
41 who also followed Him and ministered to Him when He was in Galilee; and many other women who came up to Jerusalem with Him.
41 Essas mulheres tinham acompanhado e ajudado Jesus quando ele estava na Galileia. Além dessas, estavam ali muitas outras mulheres que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 And it becoming evening already, since it was the preparation, that is, the day before sabbath,
42 — ausente —
43 Joseph of Arimathea came, an honorable councillor, who himself was also waiting for the kingdom of God. And taking courage, he went in to Pilate and begged the body of Jesus.
43 — ausente —
44 And Pilate marveled if He had already died. And calling the centurion near, he asked him if He died already.
44 Pilatos ficou admirado quando soube que Jesus já estava morto. Chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que Jesus tinha morrido.
45 And knowing from the centurion, he granted the body to Joseph.
45 Depois de receber a informação do oficial, Pilatos entregou a José o corpo de Jesus.
46 And having bought a linen cloth, and having taken Him down, he wrapped Him in the linen, and laid Him in a tomb which was cut out of rock. And he rolled a stone against the mouth of the tomb.
46 José comprou um lençol de linho, tirou o corpo da cruz e o enrolou no lençol. Em seguida pôs o corpo num túmulo cavado na rocha e rolou uma grande pedra para fechar a entrada do túmulo.
47 And Mary Magdalene, and Mary of Joses, saw where He was laid.
47 Maria Madalena e Maria, a mãe de José, estavam olhando e viram onde o corpo de Jesus foi colocado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.