Levítico 25

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jehovah spoke to Moses in Mount Sinai, saying.
1 Disse mais o Senhor a Moisés no monte Sinai:
2 Speak to the sons of Israel, and say to them, When you come into the land which I am giving to you, then the land shall keep a sabbath to Jehovah.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra que eu vos dou, a terra guardará um sábado ao Senhor.
3 You shall sow your field six years, and you shall prune your vineyard six years, and shall gather its produce.
3 Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás os seus frutos;
4 And in the seventh year shall be a sabbath of rest to the land, a sabbath to Jehovah. You shall not sow your field, and you shall not prune your vineyard.
4 mas no sétimo ano haverá sábado de descanso solene para a terra, um sábado ao Senhor; não semearás o teu campo, nem podarás a tua vinha.
5 You shall not reap that which grows of itself of your harvest; and you shall not gather the grapes of your unkept vine; it shall be a year of rest to the land.
5 O que nascer de si mesmo da tua sega não segarás, e as uvas da tua vide não tratada não vindimarás; ano de descanso solene será para a terra.
6 And the sabbath of the land shall be to you for food, to you, and to your male slave, and to you female slave, and to your hired one, and to your tenant, those living among you;
6 Mas os frutos do sábado da terra vos serão por alimento, a ti, e ao teu servo, e à tua serva, e ao teu jornaleiro, e ao estrangeiro que peregrina contigo,
7 and to your livestock, and to the animal in your land, all its produce shall be for food.
7 e ao teu gado, e aos animais que estão na tua terra; todo o seu produto será por mantimento.
8 And you shall number to yourself seven sabbaths of years, seven years times seven, and all the days of the seven sabbaths of years shall be to you forty nine years.
8 Também contarás sete sábados de anos, sete vezes sete anos; de maneira que os dias dos sete sábados de anos serão quarenta e nove anos.
9 And you shall let a ram's horn resound, a signal in the seventh month, in the tenth of the month; in the day of atonement, less a ram's horn pass throughout all your land;
9 Então, no décimo dia do sétimo mês, farás soar fortemente a trombeta; no dia da expiação fareis soar a trombeta por toda a vossa terra.
10 and you shall make the fiftieth year holy, a year. And you shall proclaim liberty in the land to all its inhabitants; it shall be a jubilee to you. And you shall return every man to his possession; yea, you shall turn back each to his family.
10 E santificareis o ano qüinquagésimo, e apregoareis liberdade na terra a todos os seus habitantes; ano de jubileu será para vós; pois tornareis, cada um à sua possessão, e cada um à sua família.
11 It is a jubilee, the fiftieth year; it is a year to you. You shall not sow, nor reap that which grows of itself, nor gather from its unkept vines;
11 Esse ano qüinquagésimo será para vós jubileu; não semeareis, nem segareis o que nele nascer de si mesmo, nem nele vindimareis as uvas das vides não tratadas.
12 for it is a jubilee, it is holy to you; you shall eat its increase out of the field.
12 Porque é jubileu; santo será para vós; diretamente do campo comereis o seu produto.
13 In the year of jubilee you shall return each one to his possession.
13 Nesse ano do jubileu tornareis, cada um à sua possessão.
14 And if you sell anything to your neighbor, or buy from the hand of your neighbor, you shall not each man oppress his brother.
14 Se venderdes alguma coisa ao vosso próximo ou a comprardes da mão do vosso próximo, não vos defraudareis uns aos outros.
15 By the number of years after the jubilee you shall buy from your neighbor; by the number of the years of increase he shall sell to you;
15 Conforme o número de anos desde o jubileu é que comprarás ao teu próximo, e conforme o número de anos das colheitas é que ele te venderá.
16 according to the many years you shall increase its price; and by the fewness of the years you shall diminish its price, for he is selling to you the number of crops.
16 Quanto mais forem os anos, tanto mais aumentarás o preço, e quanto menos forem os anos, tanto mais abaixarás o preço; porque é o número das colheitas que ele te vende.
17 And you shall not oppress each man his neighbor, and you shall fear your God, for I am Jehovah your God.
17 Nenhum de vós oprimirá ao seu próximo; mas temerás o teu Deus; porque eu sou o Senhor vosso Deus.
18 And you shall do My statutes, and you shall keep my judgments and shall do them; and you shall live on the land securely.
18 Pelo que observareis os meus estatutos, e guardareis os meus preceitos e os cumprireis; assim habitareis seguros na terra.
19 And the land shall give its fruit, and you shall eat to satisfaction; and you shall dwell securely on it.
19 Ela dará o seu fruto, e comereis a fartar; e nela habitareis seguros.
20 And when you say, What shall we eat in the seventh year; for, lo, we may not sow nor gather our increase?
20 Se disserdes: Que comeremos no sétimo ano, visto que não haveremos de semear, nem fazer a nossa colheita?
21 Then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it shall produce the increase for three years;
21 então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos.
22 and you shall sow the eighth year, and shall eat of the old crop until the ninth year, until the coming in of its crop; you shall eat of the old.
22 No oitavo ano semeareis, e comereis da colheita velha; até o ano nono, até que venha a colheita nova, comereis da velha.
23 And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is Mine; for you are aliens and tenants with Me.
23 Também não se venderá a terra em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós estais comigo como estrangeiros e peregrinos:
24 And you shall grant a redemption for the land in all the land of your possession.
24 Portanto em toda a terra da vossa possessão concedereis que seja remida a terra.
25 If your brother has become poor and has sold his possessions then his kinsman redeemer shall come, and he shall redeem the thing his brother sold.
25 Se teu irmão empobrecer e vender uma parte da sua possessão, virá o seu parente mais chegado e remirá o que seu irmão vendeu.
26 But when a man has no redeemer, and his own hand has reached out, and he has enough for its redemption,
26 E se alguém não tiver remidor, mas ele mesmo tiver enriquecido e achado o que basta para o seu resgate,
27 then he shall count the years since its sale, and shall give back the surplus to the man to whom he sold; and he shall return to his possession.
27 contará os anos desde a sua venda, e o que ficar do preço da venda restituirá ao homem a quem a vendeu, e tornará à sua possessão.
28 And if his hand has not found enough to give back to him, then the thing he sold shall be in the hand of him who buys it until the year of jubilee. And it shall go out in the jubilee, and he shall return to his possession.
28 Mas, se as suas posses não bastarem para reavê-la, aquilo que tiver vendido ficará na mão do comprador até o ano do jubileu; porém no ano do jubileu sairá da posse deste, e aquele que vendeu tornará à sua possessão.
29 And when a man sells a dwelling house in a walled city, then his right of redemption shall be the end of the year of its sale; his right of redemption shall be a year of days
29 Se alguém vender uma casa de moradia em cidade murada, poderá remi-la dentro de um ano inteiro depois da sua venda; durante um ano inteiro terá o direito de a remir.
30 And if it is not redeemed until a full year is complete, then the house in the walled city shall be established to perpetuity to its buyer, throughout his generations; it shall not go out in the jubilee.
30 Mas se, passado um ano inteiro, não tiver sido resgatada, essa casa que está na cidade murada ficará, em perpetuidade, pertencendo ao que a comprou, e à sua descendência; não sairá o seu poder no jubileu.
31 But the houses of the villages which have no walls all around shall be counted as the field of the country; there are redemption rights to it. And it shall go out in the jubilee.
31 Todavia as casas das aldeias que não têm muro ao redor serão consideradas como o campo da terra; poderão ser remidas, e sairão do poder do comprador no jubileu.
32 As to the cities of the Levites, houses of the cities of their possession, never ending redemption rights shall be to the Levites.
32 Também, no tocante às cidades dos levitas, às casas das cidades da sua possessão, terão eles direito perpétuo de remi-las.
33 And that which one redeems from the Levites, both the sale of a house, and the city of his possession, shall go out in the jubilee. For the houses of the cities of the Levites are their possession in the midst of the sons of Israel.
33 E se alguém comprar dos levitas uma casa, a casa comprada e a cidade da sua possessão sairão do poder do comprador no jubileu; porque as casas das cidades dos levitas são a sua possessão no meio dos filhos de Israel.
34 And the field, the open land of their cities, shall not be sold; for it is a never ending possession to them.
34 Mas o campo do arrabalde das suas cidades não se poderá vender, porque lhes é possessão perpétua.
35 And when your brother has become poor, and his hand has failed with you, then you shall help him. He shall live with you as an alien and a tenant.
35 Também, se teu irmão empobrecer ao teu lado, e lhe enfraquecerem as mãos, sustentá-lo-ás; como estrangeiro e peregrino viverá contigo.
36 You shall take no interest from him, or increase; and you shall fear your God; and the life of your brother is with you.
36 Não tomarás dele juros nem ganho, mas temerás o teu Deus, para que teu irmão viva contigo.
37 You shall not give silver to him with interest, and you shall not give your food for increase.
37 Não lhe darás teu dinheiro a juros, nem os teus víveres por lucro.
38 I am Jehovah who has brought you out of the land of Egypt, to give to you the land of Canaan, to become your God.
38 Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos dar a terra de Canaã, para ser o vosso Deus.
39 And when your brother becomes poor with you, and he has been sold to you, you shall not lay on him the service of a slave.
39 Também, se teu irmão empobrecer ao teu lado e vender-se a ti, não o farás servir como escravo.
40 He shall be with you as a hireling, as a tenant he shall be with you; he shall serve with you until the year of jubilee;
40 Como jornaleiro, como peregrino estará ele contigo; até o ano do jubileu te servirá;
41 then he shall go out from you, he and his sons with him, and shall return to his family; he shall even return to the possession of his father.
41 então sairá do teu serviço, e com ele seus filhos, e tornará à sua família, à possessão de seus pais.
42 For they are My servants, whom I have brought out from the land of Egypt; they shall not be sold with the sale of a slave.
42 Porque são meus servos, que tirei da terra do Egito; não serão vendidos como escravos.
43 You shall not rule over him with severity, and you shall fear your God.
43 Não dominarás sobre ele com rigor, mas temerás o teu Deus.
44 And your male slave and your female slave whom you have shall be from the nations who are all around you, you shall buy them as male slave or female slave;
44 E quanto aos escravos ou às escravas que chegares a possuir, das nações que estiverem ao redor de vós, delas é que os comprareis.
45 and also you may buy of the sons of the tenants who are sojourning with you, and of their families who are with you, which they have fathered in your land. And they shall be a possession to you.
45 Também os comprareis dentre os filhos dos estrangeiros que peregrinarem entre vós, tanto dentre esses como dentre as suas famílias que estiverem convosco, que tiverem eles gerado na vossa terra; e vos serão por possessão.
46 And you shall take them for inheritance to your sons after you, to hold for a possession; you may lay service on them forever. But on your brothers, the sons of Israel, one over another, you shall not rule over him with severity.
46 E deixá-los-eis por herança aos vossos filhos depois de vós, para os herdarem como possessão; desses tomareis os vossos escravos para sempre; mas sobre vossos irmãos, os filhos de Israel, não dominareis com rigor, uns sobre os outros.
47 And if lifts up a hand of an alien or a tenant with you, and your brother grows poor with him, and he sells himself to an alien, a tenant with you, or to the offshoot of the family of an alien,
47 Se um estrangeiro ou peregrino que estiver contigo se tornar rico, e teu irmão, que está com ele, empobrecer e vender-se ao estrangeiro ou peregrino que está contigo, ou à linhagem da família do estrangeiro,
48 after he has been sold, there is a redemption to him; one of his brothers may redeem him,
48 depois que se houver vendido, poderá ser remido; um de seus irmãos o poderá remir;
49 or his uncle, or a son of his uncle, may redeem him, or any of his fleshly relations of his family may redeem him. Or, if his own hand has reached out to gain , then he may be redeemed.
49 ou seu tio, ou o filho de seu tio, ou qualquer parente chegado da sua família poderá remi-lo; ou, se ele se tiver tornado rico, poderá remir-se a si mesmo.
50 And he shall count with his buyer from the year of his being sold to him until the year of jubilee, and the silver of his sale shall be by the number of years. As the days of a hireling, it shall be with him.
50 E com aquele que o comprou fará a conta desde o ano em que se vendeu a ele até o ano do jubileu; e o preço da sua venda será conforme o número dos anos; conforme os dias de um jornaleiro estará com ele.
51 If there are yet many years according to them, he shall give back his redemption, from the silver of his purchase.
51 Se ainda faltarem muitos anos, conforme os mesmos restituirá, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço da sua redenção;
52 And if few are left of the years till the year of jubilee, then he shall count with him according to his years he shall give back his redemption price.
52 e se faltarem poucos anos até o ano do jubileu, fará a conta com ele; segundo o número dos anos restituirá o preço da sua redenção.
53 As a hireling, year by year, he shall be with him, and he shall not rule him with severity before your eyes.
53 Como servo contratado de ano em ano, estará com o comprador; o qual não dominará sobre ele com rigor diante dos teus olhos.
54 And if he is not redeemed in this way, then he shall go out in the year of jubilee, he and his sons with him.
54 E, se não for remido por nenhum desses meios, sairá livre no ano do jubileu, e com ele seus filhos.
55 For the sons of Israel are servants to Me; they are My servants whom I brought forth out of the land of Egypt; I am Jehovah your God.
55 Porque os filhos de Israel são meus servos; eles são os meus servos que tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.