Lucas 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it happened on the second chief sabbath, He passed along through the sown fields. And His disciples plucked the heads and were eating, rubbing with the hands.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 But some of the Pharisees said to them, Why do you do that which is not lawful to do on the sabbaths?
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 And answering, Jesus said to them, Have you never read this, what David did when he hungered, and those being with him?
3 Jesus respondeu:
4 How he went into the house of God, and he took the Loaves of Arrangement, and ate, and even gave to those with him, which it is not lawful to eat, except only the priests?
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 And He said to them, The Son of man is Lord of the sabbath also.
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 And it also happened on another sabbath, He going into the synagogue and teaching. And a man was there, and his right hand was withered.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 And the scribes and the Pharisees kept close by Him, to see if He would heal on the sabbath, so that they might find a charge against Him.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 But He knew their reasonings. And He said to the man having the withered hand, Rise up and stand in the middle! And rising up, he stood.
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Then Jesus said to them, I will ask you one thing, Is it lawful to do good on the sabbaths, or to do ill, to save a life, or to destroy it ?
9 Então Jesus disse:
10 And having looked around at them all, He said to the man, Stretch out your hand! And he did so. And his hand was restored sound as the other.
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 But they were filled with madness and talked to one another as to what they might do to Jesus.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 And it happened in these days, He went out into the mountain to pray. And He was spending the night in prayer to God.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 And when it became day, He called His disciples, also choosing out twelve from them, whom He also named apostles:
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 Simon, whom He also named Peter; and his brother Andrew; James and John; Philip and Bartholomew;
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Matthew and Thomas; James the son of Alpheus, and Simon, the one being called Zealot;
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 Judas brother of James; and Judas Iscariot, who also became the betrayer.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 And coming down with them, he stood on a level place. And a crowd of His disciples, and a great multitude of the people were there from all Judea and Jerusalem, and from the coast country of Tyre and Sidon. These came to hear Him, and to be healed from their diseases,
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 also those who had been tormented by unclean spirits. And they were healed.
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 And all the crowd sought to touch Him, because power went out from Him and healed all.
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 And lifting up His eyes to His disciples, He said: Blessed are the poor, for the kingdom of God is yours.
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 Blessed are those hungering now, for you will be filled. Blessed are those weeping now, for you will laugh.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 Blessed are you when men hate you, and when they cut you off, and will reproach you , and will cast out your name as evil, on account of the Son of man;
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 rejoice in that day, and leap for joy; for, behold, your reward is much in Heaven! For their fathers did according to these things to the prophets.
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 But woe to you, rich ones, for you have your comfort!
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 Woe to you, those having been filled, for you will hunger! Woe to you, those laughing now, for you will mourn and lament!
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 Woe to you when all men speak well of you, for their fathers did according to these things to the false prophets.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 But I say to you, those hearing: Love your enemies, do good to those hating you,
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 bless those cursing you and pray for those insulting you.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 To those striking you on the cheek, turn the other also. And from those taking your garment, do not keep back the tunic also.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 And to everyone asking you, give. And do not ask back from those taking your things.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 And according as you desire that men should do to you, you also do the same to them.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 And if you love those who love you, what thanks is there to you? For even sinners love those who love them.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 And if you do good to those who do good to you, what thanks is there to you? For even the sinners do the same.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks is there to you? For the sinners lend to sinners so that they may receive the same.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 But love your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing in return ; and your reward will be much; and you will be sons of the Most High, for He is kind to the unthankful and evil ones.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 Therefore, be merciful, even as your Father also is merciful.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 Judge not, and in no way be judged. Do not condemn, and in no way you will be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Give, and good measure will be given to you, pressed down and shaken together, and running over, they will give into your bosom. For the same measure which you measure, it will be measured back to you.
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 And He spoke a parable to them: A blind one is not able to guide a blind one. Will they not both fall into the ditch?
39 E Jesus fez estas comparações:
40 A disciple is not above his teacher, but everyone who has been perfected will be like his teacher.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 But why do you look on the twig in your brother's eye, but do not consider the log in your own eye?
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 Or how can you say to your brother, Brother, let me pull out the twig in your eye, not yourself seeing the log in your eye? Hypocrite! First take the log out of your eye, and then you will see clearly to take out the twig in your brother's eye.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 For there is not a good tree that produces bad fruit, nor a bad tree that produces good fruit.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 For each tree is known from its own fruit. For they do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 The good man brings forth good out of the good treasure of his heart. And the evil man brings forth evil out of the evil treasure of his heart, for his mouth speaks out of the abundance of his heart.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 And why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Everyone coming to Me and hearing My words, and doing them, I will show you to whom he is like:
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 He is like a man building a house, who dug and deepened, and laid a foundation on the rock. And a flood having occurred, the stream burst against that house and could not shake it, for it had been founded on the rock.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 But he who heard and did not perform, he is like a man having built his house on the earth without a foundation, on which the stream burst, and it immediately fell; and the ruin of that house was great.
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.