Juízes 5
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And Deborah and Barak, the son of Abinoam, sang on that day, saying:
1 Naquele dia, Débora e Baraque, filho de Abinoão, entoaram este cântico:
2 For the loosing of locks of hair in Israel; for the willing offering of the people, bless Jehovah!
2 “Os líderes de Israel assumiram o comando, e o povo os seguiu de boa vontade. Louvem a S
3 Listen, O kings; give ear, O princes. I, even I, will sing to Jehovah; I will sing praise to Jehovah the God of Israel.
3 “Ouçam, reis! Prestem atenção, governantes! Pois eu cantarei ao S sim, tocarei música para o S
4 O Jehovah, when You went forth out of Seir, when You marched out of the fields of Edom the earth trembled, and the heavens dropped. Yea, the clouds dropped water.
4 “S enhor , quando saíste de Seir e marchaste desde os campos de Edom, a terra tremeu, e as nuvens do céu despejaram chuva.
5 The mountains quaked before the face of Jehovah, this Sinai quaked from before Jehovah the God of Israel.
5 Os montes estremeceram na presença do S enhor , o Deus do monte Sinai, na presença do S o Deus de Israel.
6 In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways ceased, and those going in the paths traveled in byways.
6 “Nos dias de Sangar, filho de Anate, e nos dias de Jael, ninguém passava pelas estradas, e os viajantes tomavam caminhos tortuosos.
7 The leaders ceased in Israel; they ceased until I, Deborah, arose; I arose as a mother in Israel.
7 Restavam poucos nos povoados de Israel, até que Débora se levantou
8 They chose new gods; then war was at the gates! Neither a shield nor a spear was seen among forty thousand in Israel.
8 Quando Israel escolheu novos deuses, a guerra chegou às portas das cidades. Mas não se via um só escudo ou lança, entre quarenta mil guerreiros de Israel.
9 My heart was toward the lawgivers of Israel, who freely offered themselves among the people; bless Jehovah!
9 Meu coração está com os comandantes de Israel, com aqueles que se ofereceram para lutar. Louvem o S
10 You that ride on white asses, you that sit on rich carpets, and you travelers on the way, sing out!
10 “Considerem estas coisas, vocês que montam em jumentas brancas, que se sentam em finas mantas, vocês que caminham pela estrada.
11 Louder than the voice of the dividers between the watering places there, they shall tell of the righteous acts of Jehovah, the righteous acts of His leaders in Israel. Then the people of Jehovah went down to the gates.
11 Ouçam os músicos dos povoados, reunidos junto aos bebedouros. Ali relatam as justas vitórias do S as justas vitórias de seus camponeses em Israel. Então o povo do S desceu às portas da cidade.
12 Awake, Awake, Deborah! Awake, awake, utter a song! Rise, Barak, and lead your captives captive, son of Abinoam.
12 “Desperte, Débora, desperte! Desperte, desperte e entoe um cântico! Levante-se, Baraque! Leve embora seus cativos, filho de Abinoão!
13 Then He caused me to tread on the remnant of the noble ones of the people; Jehovah trod for me among the warriors.
13 “Então os sobreviventes desceram contra os poderosos; o povo do S
14 Out of Ephraim they came, those whose root was against Amalek. After you, Benjamin, among your peoples; and out of Machir came down commanders; and out of Zebulun the ones that hold the staff of the scribe.
14 Desceram de Efraim, terra que antes pertencia aos amalequitas; seguiram você, Benjamim, com seus soldados. De Maquir, desceram os comandantes; de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 And my commanders in Issachar were with Deborah; as was Issachar, so was Barak. They were sent into the valley at his feet. Among the divisions of Reuben resolves of heart were great!
15 Os príncipes de Issacar estavam com Débora e Baraque; sob suas ordens, desceram ao vale. Mas, na tribo de Rúben, houve grande indecisão.
16 Why did you sit between the sheepfolds to hear the bleatings of flocks? At the divisions of Reuben searchings of heart were great!
16 Por que ficaram entre os currais, ouvindo os pastores assobiarem para seus rebanhos? Sim, na tribo de Rúben houve grande indecisão.
17 Gilead remained beyond the Jordan; and why did Dan stay in ships? Asher sat at the shore by the water, and remained by his havens.
17 Gileade continuou a leste do Jordão, e por que Dã ficou junto aos navios? Aser sentou-se inerte na praia e permaneceu em seus portos.
18 Zebulun, a people who despised his life, even to death; also Naphtali on the high places of the field.
18 Mas Zebulom arriscou a vida, assim como fez Naftali, nas regiões altas do campo.
19 Kings came; they fought; then the kings of Canaan fought in Taanach by the waters of Megiddo; they took no gain of silver.
19 “Os reis de Canaã vieram e lutaram em Taanaque, perto das águas de Megido, mas não levaram despojos de prata.
20 The stars fought from the heavens; from their courses they fought with Sisera.
20 Desde o céu as estrelas lutaram; as estrelas, em suas órbitas, lutaram contra Sísera.
21 The Kishon torrent swept them away, the ancient river, the Kishon torrent. You trod my soul in strength.
21 O rio Quisom os arrastou, o antigo ribeiro, o Quisom; que eu marche adiante com coragem!
22 Then did the hooves of horses beat, from the galloping, galloping of his mighty stallions.
22 Os cascos dos cavalos martelavam o chão; galopavam, galopavam seus poderosos cavalos de guerra.
23 Curse Meroz, said the Angel of Jehovah; curse its inhabitants bitterly, because they did not come to the help of Jehovah, to the help of Jehovah against the warriors.
23 ‘Amaldiçoem os habitantes de Meroz’, disse o anjo do S enhor . ‘Amaldiçoem duramente, pois não vieram ajudar o S ajudar o S
24 Most blessed among women is Jael, the wife of Heber the Kenite she is blessed among women in the tent.
24 “Jael, esposa de Héber, o queneu, é a mais abençoada entre as mulheres. Que ela seja a mais abençoada das mulheres que vivem em tendas!
25 He asked for water; she gave him milk; in a lordly bowl she brought curd.
25 Sísera lhe pediu água, e ela lhe deu leite. Numa vasilha digna dos nobres, trouxe-lhe coalhada.
26 She put her hand to the tent peg, and her right hand to the workmen's hammer; and she hammered Sisera; she smashed his head; she struck through and pierced his temple.
26 Com a mão esquerda, pegou uma estaca de tenda; com a direita, o martelo de trabalhador. Com eles atacou Sísera e esmagou sua cabeça; de um só golpe, rachou e atravessou seu crânio.
27 Between her feet he bowed; he fell; he lay down. Between her feet he bowed; he fell! Where he bowed, there he fell down ruined.
27 Ele se curvou, caiu e ali ficou, estirado aos pés de Jael. E, no lugar onde se curvou, ali caiu e morreu.
28 Through the window she looked out; yea, she cried out, the mother of Sisera, through the lattice; Why does his chariot delay to come? Why have the steps of his chariot tarried?
28 “Da janela, a mãe de Sísera olhava para fora; atrás da treliça da janela, clamava: ‘Por que seu carro de guerra demora tanto? Por que não se ouve o som de suas carruagens?’.
29 The wise ones of her princesses answered her; yea, she returned her words to herself:
29 “Suas acompanhantes mais sábias respondiam, e ela repetia estas palavras a si mesma:
30 Do they not find and divide the plunder? A womb, two wombs to each man's head; a plunder of dyed garments to Sisera, a plunder of embroidered dyed garments , two embroidered dyed garments for the necks of the plunder?
30 ‘Devem estar repartindo os despojos que tomaram; uma ou duas moças para cada homem. Haverá túnicas coloridas para Sísera, túnicas coloridas e bordadas. Sem dúvida, no despojo haverá túnicas coloridas e bordadas dos dois lados’.
31 So all Your enemies shall perish, O Jehovah, and those who love Him shall be as the sun when it goes forth in its might. And the land had rest forty years.
31 “S enhor , que todos os teus inimigos assim sejam destruídos! Mas, aqueles que te amam, que se levantem como o sol com toda a sua força!”. Então houve paz na terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.