João 3

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But there was a man from the Pharisees, Nicodemus his name, a ruler of the Jews.
1 Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 This one came to Jesus by night and said to Him, Rabbi, we know that You have come as a teacher from God. For no one is able to do these miracles which You do, except God be with Him.
2 Este, de noite, foi ter com Jesus e lhe disse: Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered and said to him, Truly, truly, I say to you, if one does not receive birth from above, he is not able to see the kingdom of God.
3 A isto, respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said to Him, How is a man able to be born, being old? He is not able to enter into his mother's womb a second time and be born?
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, voltar ao ventre materno e nascer segunda vez?
5 Jesus answered, Truly, truly, I say to you, if one does not receive birth out of water and Spirit, he is not able to enter into the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus.
6 That receiving birth from the flesh is flesh, and that receiving birth from the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not wonder because I told you, You must receive birth from above.
7 Não te admires de eu te dizer: importa-vos nascer de novo.
8 The Spirit breathes where He desires, and you hear His voice; but you do not know from where He comes, and where He goes; so is everyone who has received birth from the Spirit.
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered and said to Him, How can these things come about?
9 Então, lhe perguntou Nicodemos: Como pode suceder isto? Acudiu Jesus:
10 Jesus answered and said to him, You are the teacher of Israel, and you do not know these things?
10 Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?
11 Truly, truly, I say to you, That which we know, we speak; and that which we have seen, we testify. And you do not receive our testimony.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
12 If I tell you earthly things, and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
12 Se, tratando de coisas terrenas, não me credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 And no one has gone up into Heaven, except He having come down out of Heaven, the Son of Man who is in Heaven.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu].
14 And even as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of man be lifted up,
14 E do modo por que Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life.
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 For God so loved the world that He gave His only begotten Son, that everyone believing into Him should not perish, but have everlasting life.
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send His Son into the world that He might judge the world, but that the world might be saved through Him.
17 Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 The one believing into Him is not condemned; but the one not believing has already been condemned, for he has not believed into the name of the only begotten Son of God.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness more than the Light, for their works were evil.
19 O julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz; porque as suas obras eram más.
20 For everyone practicing wickedness hates the Light, and does not come to the Light, that his works may not be exposed.
20 Pois todo aquele que pratica o mal aborrece a luz e não se chega para a luz, a fim de não serem arguidas as suas obras.
21 But the one doing the truth comes to the Light, that his works may be revealed, that they exist, having been worked in God.
21 Quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque feitas em Deus.
22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea. And He continued there with them and baptized.
22 Depois disto, foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 And John was also baptizing in Aenon, near Salim, for many waters were there. And they came and were being baptized.
23 Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
24 For John had not yet been thrown into the prison.
24 Pois João ainda não tinha sido encarcerado.
25 Then a question from John's disciples arose with the Jews about purifying.
25 Ora, entre os discípulos de João e um judeu suscitou-se uma contenda com respeito à purificação.
26 And they came to John and said to him, Teacher, the one who was with you beyond the Jordan, to whom you have witnessed, behold, this one baptizes, and all are coming to Him.
26 E foram ter com João e lhe disseram: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos lhe saem ao encontro.
27 John answered and said, A man is able to receive nothing unless it has been given to him from Heaven.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma se do céu não lhe for dada.
28 You yourselves witness to me that I said, I am not the Christ, but that having been sent, I am going before that One.
28 Vós mesmos sois testemunhas de que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor.
29 The one having the bride is the bridegroom. But the friend of the bridegroom, standing and hearing him, rejoices with joy because of the bridegroom's voice. Then this my joy has been fulfilled.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o ouve muito se regozija por causa da voz do noivo. Pois esta alegria já se cumpriu em mim.
30 That One must increase, but I must decrease.
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 The One coming from above is above all. The one being of the earth is earthy, and speaks of the earth. The One coming out of Heaven is above all.
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos
32 And what He has seen and heard, this He testifies, and no one receives His testimony.
32 e testifica o que tem visto e ouvido; contudo, ninguém aceita o seu testemunho.
33 The one receiving His testimony has sealed that God is true.
33 Quem, todavia, lhe aceita o testemunho, por sua vez, certifica que Deus é verdadeiro.
34 For the One whom God sent speaks the words of God, for God does not give the Spirit by measure.
34 Pois o enviado de Deus fala as palavras dele, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas tem confiado às suas mãos.
36 The one believing into the Son has everlasting life; but the one disobeying the Son will not see life, but the wrath of God remains on him.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, todavia, se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.