Isaías 8
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC
1 And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
1 E o Senhor disse-me: Toma uma grande placa e escreve nela em caracteres legíveis: Maer-chalal-hach-baz. {Toma depressa os despojos, faze velozmente a presa}.
2 And I took faithful witnesses to record for me, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Tomai por testemunhas fidedignas o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I drew near the prophetess. And she conceived, and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Hurry, plunder! Eagerly plunder!
3 Eu me aproximei da profetisa, que concebeu e deu à luz um filho. {Então} o Senhor me disse Chama-o Maer-Chalal-hach-baz,
4 For before the boy knows to cry, My father, or, My mother, the riches of Damascus and the plunder of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 porque antes que o menino saiba dizer: papai, mamãe, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão carregados diante do rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again, saying,
5 O Senhor disse-me ainda:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoices in Rezin and Remaliah's son,
6 Porque este povo rejeitou as águas tranqüilas de Siloé, e perdeu o domínio diante de Rasin e do filho de Romelia,
7 Behold, therefore the Lord also brings on them the channels of the River, mighty and many: the king of Assyria and all his glory. And he shall come up over all its channels, and go over all its banks.
7 o Senhor fará cair sobre ele as águas do rio, abundantes e impetuosas {o rei da Assíria com todo o seu poder}; subirá por toda parte pelas suas ribanceiras, transbordará por todas as suas margens,
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over. He shall reach to the neck; and his wings will be stretching out, filling the breadth of your land, O Immanuel.
8 invadirá Judá, inundá-lo-á e o submergirá, e subirá até o pescoço. Com suas asas desdobradas cobrirá toda a terra, ó Emanuel!
9 O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Aprendei-o, povos, e ficareis consternados. Ouvi com atenção, terras longínquas. Podeis pegar em armas e sereis destruídos;
10 Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
10 preparai um plano, e ele malogrará; dai ordens e elas não serão executadas, porque Deus está conosco.
11 For so Jehovah spoke to me with a strong hand, and taught me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque eis o que o Senhor me disse quando me agarrou e me preveniu contra essa política:
12 Do not say, A conspiracy, to everything of which this people says, A conspiracy! And do not fear its fear, and do not dread.
12 Não chameis conspiração tudo aquilo que o povo chama conspiração; não vos assusteis.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear; and let Him be your dread.
13 É o Senhor que vós deveis ter por conspirador; é a ele que é preciso respeitar, a ele que se deve temer.
14 And He shall be for a sanctuary, and for a stone of stumbling, and for a rock of falling to the two houses of Israel; for a trap and for a snare to the dweller of Jerusalem.
14 Ele será a pedra de escândalo e a pedra de tropeço para as duas casas de Israel, o laço e a cilada para os habitantes de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos dentre eles vacilarão, cairão e serão despedaçados; serão presos ao laço e apanhados na armadilha.
16 Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
16 Eu vou recolher esta declaração e selar esta revelação para os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will look for Him.
17 Terei confiança no Senhor que se esconde da casa de Jacó,e esperarei nele.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given to me are for signs and wonders in Israel from Jehovah of Hosts, who dwells in Mount Zion.
18 Eu e os filhos que o Senhor me deu somos, em Israel, sinais e presságios da parte do Senhor dos exércitos, que habita no monte de Sião.
19 And when they say to you, Seek to the mediums, and to wizards who peep and mutter; should not a people seek to its God, than for the living to seek to the dead?
19 Se vos disserem: Consultai os espíritos dos mortos, os adivinhos, os que conhecem segredos e dizem em voz baixa: Porventura um povo não deve consultar os seus deuses? Consultar os mortos em favor dos vivos?
20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them!
20 Para aceitar uma lei e um testemunho. É o que se dirá. Porque não haverá aurora para eles.
21 And they shall pass through it, hard pressed and hungry. And it shall be, they shall be hungry; he will rave and curse his king and his God, and face upward.
21 Andarão errantes pela terra, fatigados e esfomeados; atormentados pela fome, agastar-se-ão e amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus. Levantarão os olhos,
22 And they shall look to the land. And, behold, trouble and darkness and gloom of anguish; and they are driven to darkness.
22 Depois olharão para a terra,e só verão misérias, escuridão e trevas angustiantes. Repelir-se-ão dentro da noite
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.