Isaías 8
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ACF
1 And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
1 Disse-me também o SENHOR: Toma um grande rolo, e escreve nele com caneta de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.
2 And I took faithful witnesses to record for me, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias,
3 And I drew near the prophetess. And she conceived, and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Hurry, plunder! Eagerly plunder!
3 E fui ter com a profetisa, e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer-Salal-Has-Baz.
4 For before the boy knows to cry, My father, or, My mother, the riches of Damascus and the plunder of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai, ou minha mãe, se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again, saying,
5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoices in Rezin and Remaliah's son,
6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e alegrou-se com Rezim e com o filho de Remalias,
7 Behold, therefore the Lord also brings on them the channels of the River, mighty and many: the king of Assyria and all his glory. And he shall come up over all its channels, and go over all its banks.
7 Portanto eis que o Senhor fará subir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras.
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over. He shall reach to the neck; and his wings will be stretching out, filling the breadth of your land, O Immanuel.
8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.
9 O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Ajuntai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de terras longínquas; cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.
10 Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
10 Tomai juntamente conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.
11 For so Jehovah spoke to me with a strong hand, and taught me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque assim o Senhor me disse com mão forte, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:
12 Do not say, A conspiracy, to everything of which this people says, A conspiracy! And do not fear its fear, and do not dread.
12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração; e não temais o que ele teme, nem tampouco vos assombreis.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear; and let Him be your dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai; e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.
14 And He shall be for a sanctuary, and for a stone of stumbling, and for a rock of falling to the two houses of Israel; for a trap and for a snare to the dweller of Jerusalem.
14 Então ele vos será por santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e rocha de escândalo, às duas casas de Israel; por armadilha e laço aos moradores de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
15 E muitos entre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.
16 Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will look for Him.
17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given to me are for signs and wonders in Israel from Jehovah of Hosts, who dwells in Mount Zion.
18 Eis-me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, por sinais e por maravilhas em Israel, da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.
19 And when they say to you, Seek to the mediums, and to wizards who peep and mutter; should not a people seek to its God, than for the living to seek to the dead?
19 Quando, pois, vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram: Porventura não consultará o povo a seu Deus? A favor dos vivos consultar-se-á aos mortos?
20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them!
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, é porque não há luz neles.
21 And they shall pass through it, hard pressed and hungry. And it shall be, they shall be hungry; he will rave and curse his king and his God, and face upward.
21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos; e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.
22 And they shall look to the land. And, behold, trouble and darkness and gloom of anguish; and they are driven to darkness.
22 E, olhando para a terra, eis que haverá angústia e escuridão, e sombras de ansiedade, e serão empurrados para as trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.