Isaías 8
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA
1 And Jehovah said to me, Take a big tablet and write in it with a man's pen: Make haste to plunder! Hasten to the prey!
1 O Senhor me disse: — Pegue uma tabuleta grande e escreva nela de maneira inteligível: Maer-Salal-Hás-Baz.
2 And I took faithful witnesses to record for me, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.
2 Como testemunhas fidedignas, chamei o sacerdote Urias e Zacarias, filho de Jeberequias.
3 And I drew near the prophetess. And she conceived, and bore a son. Then Jehovah said to me, Call his name, Hurry, plunder! Eagerly plunder!
3 Então tive relações com a profetisa, ela ficou grávida e deu à luz um filho. E o Senhor me disse: — Ponha nele o nome de Maer-Salal-Hás-Baz.
4 For before the boy knows to cry, My father, or, My mother, the riches of Damascus and the plunder of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.
4 Porque, antes que o menino saiba dizer “papai” ou “mamãe”, as riquezas de Damasco e os despojos de Samaria serão levados ao rei da Assíria.
5 Jehovah also spoke to me again, saying,
5 O Senhor falou comigo de novo, dizendo:
6 Because this people has refused the waters of Shiloah that flow softly, and rejoices in Rezin and Remaliah's son,
6 — Visto que este povo desprezou as águas de Siloé, que correm brandamente, e está se derretendo de medo diante de Rezim e do filho de Remalias,
7 Behold, therefore the Lord also brings on them the channels of the River, mighty and many: the king of Assyria and all his glory. And he shall come up over all its channels, and go over all its banks.
7 eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do Eufrates, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria com toda a sua glória. Essas águas encherão o leito dos rios e transbordarão por todas as suas ribanceiras.
8 And he shall pass through Judah. He shall overflow and go over. He shall reach to the neck; and his wings will be stretching out, filling the breadth of your land, O Immanuel.
8 Penetrarão em Judá, inundando-o, e, passando por ele, chegarão até o pescoço. As suas asas estendidas cobrirão a largura de toda a sua terra, ó Emanuel.
9 O peoples, suffer evil, and be broken! And listen, all from the far places of the earth; gird yourselves, and be broken. Gird yourselves and be broken!
9 Fiquem furiosos, ó povos, e serão despedaçados! Deem ouvidos, todos os países distantes! Preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados! Sim, preparem-se para a batalha e vocês serão despedaçados!
10 Counsel a counsel, and it is frustrated; speak a word, and it shall not rise; for God is with us.
10 Elaborem projetos, mas eles serão frustrados; deem ordens, mas elas não serão cumpridas, porque Deus está conosco.
11 For so Jehovah spoke to me with a strong hand, and taught me against walking in the way of this people, saying,
11 Porque assim o Senhor me disse, tendo forte a mão sobre mim, e me advertiu que eu não andasse pelo caminho deste povo. Ele disse:
12 Do not say, A conspiracy, to everything of which this people says, A conspiracy! And do not fear its fear, and do not dread.
12 — Não chamem conspiração a tudo o que este povo chama conspiração. Não temam aquilo que o povo teme, nem fiquem apavorados.
13 Sanctify Jehovah of Hosts Himself, and let Him be your fear; and let Him be your dread.
13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele vocês devem santificar. É a ele que devem temer; é dele que devem ter pavor.
14 And He shall be for a sanctuary, and for a stone of stumbling, and for a rock of falling to the two houses of Israel; for a trap and for a snare to the dweller of Jerusalem.
14 Ele será um santuário para vocês, mas será pedra de tropeço e rocha de ofensa às duas casas de Israel; será laço e armadilha aos moradores de Jerusalém.
15 And many among them shall stumble and fall, and be broken, and be snared, and be taken.
15 Muitos deles tropeçarão, cairão e serão despedaçados; serão enlaçados e presos.
16 Bind up the testimony, seal the law among My disciples.
16 — Guarde bem o testemunho e sele a lei entre os meus discípulos.
17 And I will wait on Jehovah, who hides His face from the house of Jacob; and I will look for Him.
17 Esperarei no Senhor , que esconde o seu rosto da casa de Jacó; a ele aguardarei.
18 Behold, I and the children whom Jehovah has given to me are for signs and wonders in Israel from Jehovah of Hosts, who dwells in Mount Zion.
18 — Eis-me aqui, com os filhos que o Senhor me deu, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte Sião.
19 And when they say to you, Seek to the mediums, and to wizards who peep and mutter; should not a people seek to its God, than for the living to seek to the dead?
19 — Quando disserem a vocês: “Consultem os médiuns e os adivinhos, que sussurram e murmuram”, será que um povo não deveria consultar o seu Deus? A favor dos vivos se consultarão os mortos?
20 To the law and to the testimony! If they do not speak according to this word, it is because there is no dawn to them!
20 À lei e ao testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, jamais verão a luz do alvorecer.
21 And they shall pass through it, hard pressed and hungry. And it shall be, they shall be hungry; he will rave and curse his king and his God, and face upward.
21 Passarão pela terra duramente oprimidos e famintos. E, quando tiverem fome, enfurecendo-se, amaldiçoarão o seu rei e o seu Deus, olhando para cima.
22 And they shall look to the land. And, behold, trouble and darkness and gloom of anguish; and they are driven to darkness.
22 Olharão para a terra, e eis aí angústia, escuridão e sombras de ansiedade; e serão lançados em densas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.