Isaías 6

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In the year that king Uzziah died, then I saw the Lord sitting on a throne, high and lifted up. And His train filled the temple.
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor sentado num trono alto e elevado. O seu manto se estendia pelo Templo inteiro,
2 Above it stood the seraphs. Each one had six wings; with two he covered his face; and with two he covered his feet; and with two he flew.
2 e em volta dele estavam serafins . Cada um deles tinha seis asas: com duas eles cobriam o rosto, com duas cobriam o corpo e com as outras duas voavam.
3 And one cried to the other and said, Holy, holy, holy is Jehovah of Hosts; all the earth is full of His glory!
3 Eles diziam em voz alta uns para os outros: “Santo, santo, santo é o a sua presença
4 And the doorposts shook from the voice of the one who cried; and the house was filled with smoke.
4 O barulho das vozes dos serafins fez tremer os alicerces do Templo, que foi ficando cheio de fumaça.
5 Then I said, Woe is me! For I am cut off; for I am a man of unclean lips, and I live amongst a people of unclean lips; for my eyes have seen the King, Jehovah of Hosts.
5 Então eu disse: — Ai de mim! Estou perdido! Pois os meus lábios são
6 Then one of the seraphs flew to me with a live coal in his hand, snatched with tongs from the altar.
6 Aí um dos serafins voou para mim, segurando com uma tenaz uma brasa que havia tirado do altar.
7 And he touched it on my mouth, and said, See, this has touched your lips; and your iniquity is taken away, and your sin is covered.
7 Ele tocou a minha boca com a brasa e disse: — Agora que esta brasa tocou os seus lábios, as suas culpas estão tiradas, e os seus pecados estão perdoados.
8 And I heard the voice of Jehovah, saying, Whom shall I send, and who will go for Us? Then I said, Behold me. Send me!
8 Em seguida, ouvi o Senhor dizer: — Quem é que eu vou enviar? Quem será o nosso mensageiro? Então respondi: — Aqui estou eu. Envia-me a mim!
9 And He said, Go and tell this people, Hearing you hear, but do not understand; and seeing you see, but do not know.
9 O Senhor Deus me disse: — Vá e diga ao povo o seguinte: “Vocês podem escutar o quanto quiserem, mas não vão entender nada; podem olhar bem, mas não enxergarão nada.”
10 Make the heart of this people fat, and make his ears heavy, and shut his eyes, that he not see with his eyes, and hear with his ears, and understand with his heart, and turn back, and one heals him.
10 Isaías, faça com que esse povo fique com a mente fechada, com os ouvidos surdos e com os olhos cegos, a fim de que não possam ver, nem ouvir, nem entender. Pois, se pudessem, eles voltariam para mim e seriam curados.
11 Then I said, Until when, O Lord? And He said, Until cities lie desolate without inhabitant, and the houses without man, and the land is laid waste, a desolation;
11 — Até quando isso vai durar? — eu perguntei. Ele respondeu: — Até que as cidades sejam destruídas e fiquem sem moradores, as casas fiquem completamente vazias, e os campos sejam arrasados.
12 and until Jehovah has sent mankind far away, and the desolation in the midst of the land is great.
12 Eu, o Senhor , mandarei o povo para longe deste país, e as cidades ficarão vazias.
13 But yet a tenth shall be in it, and it shall return and be consumed like the terebinth and like the oak that in being felled yet has its stump (the holy seed is its stump).
13 E, mesmo que fique no país uma pessoa em dez, ela também será morta. Os que restarem serão como o toco de um carvalho que foi cortado. O toco representa um novo começo para o povo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.