Isaías 40
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Comfort, O comfort My people, says your God.
1 Consolai, consolai o meu povo, diz o vosso Deus.
2 Speak lovingly to the heart of Jerusalem; yea, cry to her that her warfare is done, that her iniquity is pardoned; for she has taken from the hand of Jehovah double for all her sins.
2 Falai ao coração de Jerusalém, bradai-lhe que já é findo o tempo da sua milícia, que a sua iniquidade está perdoada e que já recebeu em dobro das mãos do Senhor por todos os seus pecados.
3 The voice of him who cries in the wilderness: Prepare the way of Jehovah; make straight in the desert a highway for our God.
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor ; endireitai no ermo vereda a nosso Deus.
4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the knoll shall be a level place, and the rough places a plain.
4 Todo vale será aterrado, e nivelados, todos os montes e outeiros; o que é tortuoso será retificado, e os lugares escabrosos, aplanados.
5 And the glory of Jehovah shall be revealed, and all flesh shall see it together, for the mouth of Jehovah has spoken.
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a carne a verá, pois a boca do Senhor o disse.
6 A voice said, Cry! And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its grace as the flower of the field!
6 Uma voz diz: Clama; e alguém pergunta: Que hei de clamar? Toda a carne é erva, e toda a sua glória, como a flor da erva;
7 The grass withers, the flower fades because the Spirit of Jehovah blows on it. Surely the people is grass.
7 seca-se a erva, e caem as flores, soprando nelas o hálito do Senhor . Na verdade, o povo é erva;
8 The grass withers; the flower fades; but the word of our God shall rise forever.
8 seca-se a erva, e cai a sua flor, mas a palavra de nosso Deus permanece eternamente.
9 You who bring good news to Zion, go up for yourself on the high mountain, bringer of good news to Zion. Lift up your voice with strength, bringer of good news to Jerusalem. Lift up; do not fear. Say to the cities of Judah, Behold! Your God!
9 Tu, ó Sião, que anuncias boas-novas, sobe a um monte alto! Tu, que anuncias boas-novas a Jerusalém, ergue a tua voz fortemente; levanta-a, não temas e dize às cidades de Judá: Eis aí está o vosso Deus!
10 Behold, the Lord Jehovah will come with strength, and His arm rules for Him. Behold, His reward is with Him, and His wage before Him.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele, a sua recompensa.
11 He shall feed His flock like a shepherd; He shall gather lambs with His arm; and carry them in His bosom; those with young He will lead;
11 Como pastor, apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os levará no seio; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 He who has measured in His palm the waters and the heavens by a span meted out; and enclosed in the measure the dust of the earth, and weighed in the balance the mountains, and the hills in the scales,
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu na terça parte de um efa o pó da terra e pesou os montes em romana e os outeiros em balança de precisão?
13 Who has meted out the Spirit of Jehovah, or a man His counsel taught Him?
13 Quem guiou o Espírito do Senhor ? Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 With whom did He take counsel, and who trained Him and taught Him in the path of justice; and taught Him knowledge, and made known to Him the way of discernment?
14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse compreensão? Quem o instruiu na vereda do juízo, e lhe ensinou sabedoria, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Lo, nations are as a drop from a bucket, and are reckoned as dust of the scales. Lo, He takes up coasts as a little thing.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; as ilhas são como pó fino que se levanta.
16 And Lebanon is not enough to burn, nor are its beasts enough for a burnt offering.
16 Nem todo o Líbano basta para queimar, nem os seus animais, para um holocausto.
17 All the nations are as nothing before Him; to Him they are reckoned less than nothing and emptiness.
17 Todas as nações são perante ele como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 And to whom will you liken God? Or what likeness will you array to Him?
18 Com quem comparareis a Deus? Ou que coisa semelhante confrontareis com ele?
19 The craftsman pours out the casted image, the smelter spreads it with gold; and he casts the chains of silver.
19 O artífice funde a imagem, e o ourives a cobre de ouro e cadeias de prata forja para ela.
20 He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he seeks a skilled artisan for him, to prepare a carved image that will not be shaken.
20 O sacerdote idólatra escolhe madeira que não se corrompe e busca um artífice perito para assentar uma imagem esculpida que não oscile.
21 Have you not known? Have you not heard? Was it not told to you from the beginning? Did you not discern from the foundations of the earth?
21 Acaso, não sabeis? Porventura, não ouvis? Não vos tem sido anunciado desde o princípio? Ou não atentastes para os fundamentos da terra?
22 He who sits on the circle of the earth, even its dwellers are like grasshoppers; He who stretches the heavens like a curtain, and spreads them like a tent to live in;
22 Ele é o que está assentado sobre a redondeza da terra, cujos moradores são como gafanhotos; é ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar;
23 who gives potentates into nothing. He makes judges of the earth as nothing.
23 é ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 Yea, they shall not be planted; yea, they are not sown; yea, their stem is not taking root in the earth. And He shall also blow on them, and they shall wither, and the tempest shall take them away like stubble.
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já se secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 To whom then will you compare Me, or am I equaled, says the Holy One?
25 A quem, pois, me comparareis para que eu lhe seja igual? — diz o Santo.
26 Lift up your eyes on high and look: Who has created these? Who brings out their host by number? By greatness of vigor, and might of power, He calls them all by names; not one is lacking.
26 Levantai ao alto os olhos e vede. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 Why will you say, O Jacob, and speak, O Israel; My way is hidden from Jehovah, and my judgment is passed over by my God?
27 Por que, pois, dizes, ó Jacó, e falas, ó Israel: O meu caminho está encoberto ao Senhor , e o meu direito passa despercebido ao meu Deus?
28 Have you not known? Have you not heard? Jehovah, the everlasting God, the Creator of the ends of the earth; He is not faint, nor does He grow weary; there is no searching to His understanding.
28 Não sabes, não ouviste que o eterno Deus, o Senhor , o Criador dos fins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? Não se pode esquadrinhar o seu entendimento.
29 He gives power to the faint, and to him with no vigor He increases might.
29 Faz forte ao cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Even youths are faint and fatigued, and young men surely shall stumble;
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços de exaustos caem,
31 but the ones waiting for Jehovah shall renew power; they shall go up with wings as the eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not be faint!
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.