Isaías 2

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem:
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 And it shall be in the last days, the mountain of the house of Jehovah shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow into it.
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 And many people shall go and say, Come and let us go up to the mount of Jehovah, to the house of the God of Jacob. And He will teach from His ways, and we will walk in His paths. For out of Zion the law will go forth, and the word of Jehovah from Jerusalem.
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 And He shall judge among the nations and shall rebuke many people. And they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation, nor shall they learn war any more.
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 For You have forsaken Your people, the house of Jacob, because they are filled from the east, and are fortunetellers like the Philistines. And they clap hands with children of foreigners.
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 And his land is filled with silver and gold. There is no end of his treasures. And his land is full of horses; his chariots also do not have an end.
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 And his land is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made.
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 And man bowed down; and man was humbled, but You do not lift them up.
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Enter into the rock and hide in the dust from fear of Jehovah, and from the glory of His majesty.
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 The lofty eyes of man shall be humbled, and the pride of men shall be bowed down; but Jehovah, He alone, will be exalted in that day.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 For the day of Jehovah of Hosts shall be on all the proud and lofty ones, and on all that is lifted up; and it will be abased;
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 and against all Lebanon's cedars, high and lifted up; and against all the oaks of Bashan;
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 and against all the high mountains; and against all the lifted up hills;
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 and against every tall tower; and against every fortified wall;
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 and against all the ships of Tarshish; and on all pleasurable craft.
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 And the pride of man shall be humbled; and the loftiness of men shall be abased; and Jehovah alone will be exalted in that day.
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 And the idols shall completely vanish.
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 And they shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, for fear of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth quake.
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 ln that day a man shall throw his silver and his golden idols which they made for him to worship, to the hole of the burrower and to the bats;
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 to go into the crevices of the rocks, and into the clefts of the cliffs, from the dread of Jehovah, and from the glory of His majesty; when He rises up to make the earth quake.
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Cease yourself from man, whose breath is in his nostril, for in what is he to be esteemed?
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.