Isaías 10
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH
1 Woe to those who decree decrees of injustice, and writers who write toil;
1 Ai de vocês que fazem leis injustas, leis para explorar o povo!
2 to keep back the poor from judgment, and to steal justice from the poor of My people; that widows may be their prey; that they may rob orphans.
2 Vocês não defendem os direitos dos pobres nem as causas dos necessitados e exploram as viúvas e os órfãos.
3 And what will you do in the day of visitation and of destruction? It comes from far away. To whom will you flee for help? And where will you leave your glory?
3 O que vocês vão fazer no dia do castigo, quando de um país distante vier a desgraça? A quem vão pedir socorro? Onde esconderão as suas riquezas?
4 Surely, he will grovel under the prisoners, and they will fall under the slain. In all this His anger does not turn away, but His hand is still stretched out.
4 Vocês serão levados como prisioneiros, serão mortos na batalha. Mesmo assim, a a sua mão continua levantada para castigar.
5 Woe to Assyria, the rod of My anger! And My fury is the staff in their hand.
5 O Senhor disse: “Ai do rei da Assíria! Ele é o bastão que eu uso para castigar aqueles com quem estou irado.
6 I will send him against an ungodly nation, and against the people of My wrath. I will command him to plunder, and to strip off spoil, and to trample them like the mud of the streets.
6 Eu estou mandando que ele ataque um povo pagão, um povo com quem estou irado. Estou ordenando que leve embora tudo o que é deles e que os pise como se fossem a lama das ruas.
7 Yet he does not purpose this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
7 Mas o rei da Assíria quer mais do que isso; ele tem os seus próprios planos. Só pensa em conquistar muitas nações e destruí-las completamente.
8 For he says, Are not my commanders all like kings?
8 Ele diz: ‘Todos os meus comandantes são reis!
9 Is not Calno like Carchemish? Is Hamath not like Arpad? Is Samaria not like Damascus?
9 Tenho conquistado muitas cidades: Calno e Carquemis, Hamate e Arpade; e também conquistei Samaria e Damasco.
10 As my hand has found the kingdoms of the idols (for their carved images excelled Jerusalem's and Samaria's);
10 Já derrotei reinos pagãos, onde o povo adorava muitos ídolos, mais ídolos do que há em Jerusalém ou em Samaria.
11 shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her idols?
11 Já destruí Samaria e os seus ídolos e farei o mesmo com Jerusalém e com os seus ídolos.’ ”
12 And it will be, when the Lord has broken off all His work on Mount Zion and on Jerusalem, I will visit on the fruit of the proud heart of the king of Assyria, and on the glory of his lofty eyes.
12 Quando o Senhor terminar tudo o que está planejando fazer no monte Sião e em Jerusalém, então ele vai castigar o rei da Assíria, aquele homem orgulhoso e vaidoso.
13 For he says, I have worked by the strength of my hand and by my wisdom; for I am wise. And I take away the borders of peoples, and have robbed their treasures. And like a mighty one, I subdue inhabitants.
13 Pois o rei diz: “Fiz tudo isso com a minha própria força e com a minha sabedoria, pois sou inteligente. Mudei de lugar as fronteiras dos países e fiquei com todas as suas riquezas; como se fosse um touro, eu pisei os seus moradores.
14 And my hand has found the riches of the people. Like a nest, I also have gathered all the earth, as forsaken eggs are gathered. And there was not one moving a wing, or opening a mouth, or one chirping.
14 Eu levei comigo as riquezas das outras nações, como alguém que tira os ovos de um ninho abandonado. Não houve ninguém que batesse as asas, ninguém que desse um pio.”
15 Shall the axe glorify itself over him chopping with it? Or shall the saw magnify itself over him moving it? As if a rod could wave those who lift it . As if a staff could raise what is not wood!
15 Mas será que o machado pensa que é mais importante do que o homem que o usa? Ou será que a serra imagina que vale mais do que a pessoa que serra com ela? Será que um bastão, um simples pedaço de madeira, é capaz de levantar um homem?
16 So the Lord, Jehovah of Hosts, shall send leanness among his fat ones. And under His glory He will kindle a burning like the burning of fire.
16 Por isso, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, enviará contra os fortes soldados assírios uma doença que os deixará sem forças. Mandará uma febre que, como fogo, queimará os corpos deles.
17 And the Light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame; and it shall burn and devour his thorns and briers in one day.
17 O Santo Deus, a Luz de Israel, será um fogo que, num dia só, queimará o mato e os espinheiros da Assíria.
18 And He shall consume the glory of his forest and his fruitful field, even from soul to flesh; and it shall be as a sick man melts away.
18 O Senhor destruirá completamente as florestas e as plantações; será como uma doença mortal que acaba matando a pessoa.
19 And the rest of the trees of the forest shall be few, so that a boy might write them.
19 As árvores que sobrarem serão tão poucas, que até uma criança será capaz de contá-las.
20 And it shall be in that day, the remnant of Israel, and the escaped ones from the house of Jacob, shall not any more lean on him who struck him. But they will truly lean on Jehovah, the Holy One of Israel.
20 Naquele dia, os poucos israelitas que ficarem vivos não vão confiar mais nos assírios, que os fizeram sofrer. Eles vão pôr toda a sua confiança no Senhor , o Santo Deus de Israel.
21 The remnant shall return, the remnant of Jacob, to the mighty God.
21 Alguns israelitas voltarão para o poderoso Deus.
22 For though Your people Israel is like the sand of the sea, only a remnant of it shall return; a determined end, overflowing with righteousness.
22 Mesmo que agora o povo de Israel seja tão numeroso como os grãos de areia da praia do mar, somente alguns voltarão. Deus já decidiu destruir o seu povo; a justiça virá como se fosse uma enchente.
23 For the Lord Jehovah of Hosts is making a full end, even ordained, in the midst of all the land.
23 Pois o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, decidiu destruir este país inteiro e ele fará o que decidiu fazer.
24 So the Lord Jehovah of Hosts says this: Oh My people who dwell in Zion, do not fear Assyria. He shall strike you with the rod, and he shall lift up his staff against you in the way of Egypt.
24 Portanto, o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, diz ao seu povo, que mora em Sião : — Meu povo, não fique com medo dos assírios quando eles castigarem e maltratarem vocês como os egípcios fizeram.
25 But yet a little while, and the fury is finished; and My anger shall be over their destruction.
25 Pois daqui a pouco deixarei de castigar vocês e na minha ira destruirei os assírios.
26 And Jehovah of Hosts shall stir up a whip on him, according to the striking of Midian at the rock Oreb; and as His rod was on the sea, and He lifted it up in the way of Egypt.
26 Eu, o Senhor Todo-Poderoso, castigarei os assírios com o meu chicote como fiz com os midianitas perto da pedra de Orebe. Eu os castigarei como castiguei o Egito.
27 And it shall be in that day, his burden shall turn away from on your shoulder, and his yoke from your neck; and the yoke shall be destroyed because of the anointing.
27 Naquele dia, eu livrarei vocês da escravidão e tirarei a pesada carga que os assírios puseram nas suas costas. Os inimigos vêm da direção de Rimom,
28 He has come to Aiath; he has passed to Migron; he has left his baggage at Michmash.
28 já conquistaram a cidade de Ai , passaram por Migrom e deixaram a bagagem em Micmás.
29 They have crossed the ford; they have bedded down at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul has fled.
29 Atravessaram a passagem entre as montanhas e à noite estão acampando em Geba. Os moradores de Ramá estão tremendo de medo, e os de Gibeá, a cidade do rei Saul, já fugiram.
30 Shriek with your voice, daughter of ruins; bow, Laish, afflicted of Anathoth.
30 Gritem, moradores de Galim! Escute os gritos, gente de Laís! Responda, povo de Anatote!
31 Madmenah wanders; Gebim's inhabitants take refuge.
31 Os moradores de Madmena estão fugindo, fogem também os de Gebim.
32 Yet he remains in Nob today; he will shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
32 Hoje mesmo os inimigos chegam até a cidade de Nobe e dali ameaçam o a cidade de Jerusalém.
33 Behold, the Lord, Jehovah of Hosts, shall lop the bough of terror! And the lofty ones shall be cut down, and the proud shall be humbled.
33 Mas o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, derrubará e humilhará os assírios mais orgulhosos como se cortam os galhos altos de uma árvore ou como se derrubam árvores enormes.
34 And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
34 Com o seu machado, ele derrubará as árvores da floresta, e elas cairão como caem as belas árvores do Líbano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.