Hebreus 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI
1 Then let us fear lest in any way a promise having been left to enter into His rest, that any of you may seem to come short.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 For, indeed, we have had the gospel preached to us , even as they also; but the word did not profit those hearing it , not having been mixed with faith in the ones who heard.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 For we, the ones believing, enter into the rest, even as He said, "As I swore in My wrath, they shall not enter into My rest," though the works had come into being from the foundation of the world. LXX-Psa. 94:11, MT-Psa. 95:11
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 For He has spoken somewhere about the seventh day this way, "And God rested from all His works in the seventh day." Gen. 2:2
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 And in this place again, "They shall not enter into My rest." LXX-Psa. 94:11; MT-Psa. 95:11
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Therefore, since it remains for some to enter into it, and those who formerly had the gospel preached did not enter in on account of disobedience,
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 He again marks out a certain day, saying in David, Today (after so long a time, according as He has said), "Today, if you hear His voice, do not harden your hearts." LXX-Psa. 94:7, 8; MT-Psa. 95:7, 8
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 For if Joshua gave them rest, then He would not have afterwards spoken about another day.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 So, then, there remains a sabbath rest to the people of God.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 For he entering into His rest, he himself also rested from His works, as God had rested from His own. LXX-Psa. 95:11, Gen. 2:2
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Therefore, let us exert ourselves to enter into that rest, that not anyone fall in the same example of disobedience.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 For the word of God is living, and powerfully working, and sharper than every two-edged sword, and piercing as far as the division of both soul and spirit, of both joints and marrow, and able to judge of the thoughts and intentions of the heart;
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 and there is no creature unrevealed before Him; but all things are naked and laid open to His eyes, with whom is our account.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Then having a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast the confession.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 For we do not have a high priest not being able to sympathize with our weaknesses but One having been tried in all respects according to our likeness, apart from sin.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Therefore, let us draw near with confidence to the throne of grace, that we may receive mercy, and we may find grace for help in time of need.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.