Gênesis 40

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And after these things, it happened, the cupbearer and the baker of the king of Egypt sinned against their lord, against the king of Egypt.
1 Depois disto, aconteceu que o copeiro e o padeiro do rei do Egito ofenderam o seu senhor.
2 And Pharaoh was angry against his two eunuchs, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
2 O faraó, encolerizado contra os seus dois oficiais, o copeiro-mor e o padeiro-mor,
3 And he gave them into custody, in the house of the chief of the executioners, into the prison house, the place where Joseph was bound.
3 mandou-os encarcerar na casa do chefe da guarda, na prisão onde se encontrava detido José.
4 And the chief of the executioners assigned Joseph to be with them, and he served them. And they were in custody many days.
4 O chefe da guarda associou-lhes José para os servir. Havia já um certo tempo que estavam detidos,
5 And they dreamed a dream, both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker who belonged to the king of Egypt, who were bound in the prison house.
5 quando os dois prisioneiros, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, tiveram um sonho numa mesma noite, cada um o seu, com seu sentido particular.
6 And Joseph came in to them in the morning. And he looked at them, and, behold, they were sad.
6 Quando José voltou junto deles no dia seguinte pela manhã, viu que estavam tristes.
7 And he asked the eunuchs of Pharaoh who were with him in custody, in the house of his lord, saying, Why are your faces sad today?
7 Perguntou então aos oficiais do faraó, detidos com ele na casa do seu senhor: "Por que tendes hoje um ar sombrio?"
8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Now tell it to me.
8 "Tivemos um sonho, responderam; e não há ninguém para no-los interpretar." "Porventura, não pertence a Deus, replicou José, a interpretação dos sonhos? Rogo-vos que mos conteis."
9 And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.
9 E o copeiro-mor contou seu sonho a José: "Em meu sonho, disse ele, vi uma cepa que estava diante de mim,
10 And in the vine were three branches. And at its budding, it went up into blossom, its clusters ripened into grapes.
10 e nesta cepa três varas, que pareciam brotar; saiu uma flor e seus cachos deram uvas maduras.
11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into the cup of Pharaoh; and I gave the cup into the hand of Pharaoh.
11 Eu tinha na mão a taça do faraó; tomei as uvas e espremi-as na taça, que entreguei na mão do faraó."
12 And Joseph said to him, This is the interpretation: the three branches, they are three days.
12 José disse-lhe: "Eis o significado do teu sonho: as três varas são três dias.
13 Yet within three days Pharaoh will lift up your head and will return you to your place. And you will give the cup of Pharaoh into his hand according to the former custom when you were his cupbearer.
13 Dentro de três dias, o faraó te reabilitará em tuas funções. Apresentarás ao faraó sua taça, como o fazias antes, quando eras seu copeiro.
14 But make mention of me along with yourself, when it is well with you; and please do kindness with me and mention me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14 Quando fores feliz, lembra-te de mim e faze-me o favor de recomendar-me ao faraó, para que ele me tire desta prisão.
15 For truly I was stolen from the land of the Hebrews; and here also I have not done anything that they should have put me into the dungeon.
15 Porque é por um rapto que fui tirado da terra dos hebreus, e aqui, igualmente, eu nada fiz para merecer a prisão."
16 And the chief of the bakers saw that the interpretation was good. And he said to Joseph, I also in my dream saw three baskets of white bread on my head.
16 O padeiro-mor, vendo que José tinha dado uma boa interpretação, disse-lhe: "Eu também, em meu sonho, levava sobre minha cabeça três cestas de pão branco.
17 And in the top basket some from all the food of Pharaoh, the work of a baker. And the birds were eating them from the basket off my head.
17 Nada de cima, havia toda a sorte de manjares para o faraó; mas as aves do céu comiam-nas na cesta que estava sobre minha cabeça."
18 And Joseph answered and said, This is its interpretation: the three baskets are three days.
18 "Eis, disse José, o que isto significa: as três cestas são três dias.
19 Yet within three days Pharaoh will lift up your head from you and hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.
19 Dentro de três dias, o faraó levantará a tua cabeça: ele te suspenderá numa forca, e as aves devorarão a tua carne."
20 And it happened, on the third day, the day of Pharaoh's birth, he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers in the midst of his servants.
20 No terceiro dia, celebrava-se o aniversário natalício do faraó, e ele ofereceu um banquete todo o seu pessoal. Ele levantou a cabeça do copeiro-mor, no meio de todos os seus servos:
21 And he restored the chief of the cupbearers to his cupbearer office; and he gave the cup into Pharaoh's palm.
21 restabeleceu no seu cargo o copeiro-mor, que apresentou novamente a taça ao faraó,
22 And he hanged the chief of the bakers, as Joseph interpreted to them.
22 e mandou suspender no patíbulo o padeiro-mor, segundo a interpretação que José lhes havia dado.
23 And the chief of the cupbearers did not mention Joseph, but forgot him.
23 Mas o copeiro-mor não pensou mais em José; esqueceu-o.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.