Gênesis 40
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 And after these things, it happened, the cupbearer and the baker of the king of Egypt sinned against their lord, against the king of Egypt.
1 Algum tempo depois, o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros do faraó ofenderam seu senhor, o rei do Egito.
2 And Pharaoh was angry against his two eunuchs, against the chief of the cupbearers and against the chief of the bakers.
2 O faraó se enfureceu com os dois oficiais
3 And he gave them into custody, in the house of the chief of the executioners, into the prison house, the place where Joseph was bound.
3 e os mandou para a prisão onde José estava, no palácio do capitão da guarda.
4 And the chief of the executioners assigned Joseph to be with them, and he served them. And they were in custody many days.
4 Eles ficaram presos por um bom tempo, e o capitão da guarda os colocou sob a responsabilidade de José, para que cuidasse deles.
5 And they dreamed a dream, both of them, each his dream in one night, each according to the interpretation of his dream, the cupbearer and the baker who belonged to the king of Egypt, who were bound in the prison house.
5 Certa noite, enquanto estavam presos, o copeiro e o padeiro tiveram, cada um, um sonho, e cada sonho tinha o seu significado.
6 And Joseph came in to them in the morning. And he looked at them, and, behold, they were sad.
6 Quando José os viu no dia seguinte, notou que os dois estavam perturbados
7 And he asked the eunuchs of Pharaoh who were with him in custody, in the house of his lord, saying, Why are your faces sad today?
7 e perguntou: “Por que vocês estão preocupados?”.
8 And they said to him, We have dreamed a dream, and there is no interpreter. And Joseph said to them, Do not interpretations belong to God? Now tell it to me.
8 Eles responderam: “Esta noite, nós dois tivemos sonhos, mas ninguém sabe nos dizer o que significam”. “A interpretação dos sonhos vem de Deus”, disse José. “Contem-me o que sonharam.”
9 And the chief of the cupbearers told his dream to Joseph, and said to him, In my dream, behold, a vine was before me.
9 O chefe dos copeiros foi o primeiro a relatar seu sonho a José. “Em meu sonho, vi na minha frente uma videira”, disse ele.
10 And in the vine were three branches. And at its budding, it went up into blossom, its clusters ripened into grapes.
10 “Havia três ramos que começaram a brotar e florescer e, em pouco tempo, produziram cachos de uvas.
11 And Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes and pressed them into the cup of Pharaoh; and I gave the cup into the hand of Pharaoh.
11 Eu tinha na mão o copo do faraó. Tomei um dos cachos de uva, espremi o suco na taça e a coloquei na mão do faraó.”
12 And Joseph said to him, This is the interpretation: the three branches, they are three days.
12 José disse: “Este é o significado do sonho: os três ramos representam três dias.
13 Yet within three days Pharaoh will lift up your head and will return you to your place. And you will give the cup of Pharaoh into his hand according to the former custom when you were his cupbearer.
13 Dentro de três dias, o faraó o elevará de volta ao seu cargo de chefe dos copeiros.
14 But make mention of me along with yourself, when it is well with you; and please do kindness with me and mention me to Pharaoh, and bring me out of this house.
14 Quando a situação estiver bem para você, peço que se lembre de mim. Fale de mim ao faraó, para que ele me tire deste lugar,
15 For truly I was stolen from the land of the Hebrews; and here also I have not done anything that they should have put me into the dungeon.
15 pois fui trazido à força da minha terra natal, a terra dos hebreus, e agora estou nesta prisão, onde fui lançado sem motivo justo”.
16 And the chief of the bakers saw that the interpretation was good. And he said to Joseph, I also in my dream saw three baskets of white bread on my head.
16 Ao ouvir a interpretação favorável de José para o primeiro sonho, o chefe dos padeiros lhe disse: “Também tive um sonho. Nele, havia três cestos de pães brancos empilhados sobre a minha cabeça.
17 And in the top basket some from all the food of Pharaoh, the work of a baker. And the birds were eating them from the basket off my head.
17 No cesto de cima, havia pães e doces de todo tipo para o faraó, mas as aves vieram e comeram do cesto que estava sobre a minha cabeça”.
18 And Joseph answered and said, This is its interpretation: the three baskets are three days.
18 José lhe disse: “Este é o significado do sonho: os três cestos também representam três dias.
19 Yet within three days Pharaoh will lift up your head from you and hang you on a tree, and the birds will eat your flesh off you.
19 Dentro de três dias, o faraó pendurará sua cabeça em um poste, e as aves comerão sua carne”.
20 And it happened, on the third day, the day of Pharaoh's birth, he made a feast for all his servants. And he lifted up the head of the chief of the cupbearers and the head of the chief of the bakers in the midst of his servants.
20 Três dias depois, era o aniversário do faraó, e ele preparou um banquete para todos os seus oficiais e funcionários. Convocou o chefe dos copeiros e o chefe dos padeiros para comparecerem à festa.
21 And he restored the chief of the cupbearers to his cupbearer office; and he gave the cup into Pharaoh's palm.
21 Elevou o chefe dos copeiros de volta a seu cargo, para que voltasse a entregar o copo ao faraó.
22 And he hanged the chief of the bakers, as Joseph interpreted to them.
22 Quanto ao chefe dos padeiros, mandou enforcá-lo, como José havia previsto ao interpretar o sonho dele.
23 And the chief of the cupbearers did not mention Joseph, but forgot him.
23 O chefe dos copeiros, porém, se esqueceu completamente de José e não pensou mais nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.