Gênesis 29

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jacob lifted his feet and went to the land of the sons of the east.
1 Jacó pôs-se de novo a caminho e foi para a terra dos filhos do oriente.
2 And he looked, and, behold, a well in the field. And, behold, three flocks of sheep were lying by it; for from that well they watered the flocks, and the stone on the mouth of the well was great.
2 Olhando em torno de si, viu no campo um poço junto do qual estavam deitados três rebanhos de ovelhas. Este poço servia de bebedouro para os rebanhos. Mas, sendo grande a pedra que cobria a abertura do poço
3 And all the flocks were usually gathered there, and they rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep, and replaced the stone on the mouth of the well, to its place.
3 somente a removiam de cima quando todos os rebanhos fossem recolhidos. Davam então de beber aos animais e recolocavam a pedra no seu lugar.
4 And Jacob said to them, My brothers, from where are you? And they said, We are from Haran.
4 Jacó disse aos pastores: "Meus irmãos, de, onde sois?" "Somos de Harã", responderam.
5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him .
5 "Conheceis porventura Labão, filho de Nacor?" "Sim."
6 And he said to them, Well-being to him? And they said, Well-being. And, behold, his daughter Rachel is coming with the sheep.
6 "Como vai ele?" "Vai muito bem; e eis justamente sua filha Raquel que vem com o rebanho."
7 And he said, Behold, the day is still high; it is not time to gather the livestock. Water the sheep and go feed them .
7 "É ainda pleno dia, tornou Jacó, e não é hora de se recolherem os rebanhos. Dai de beber às ovelhas e levai-as de novo ao pasto."
8 And they said, We are not able until all the flocks are gathered and they roll the stone from the mouth of the well; then we water the sheep.
8 "Não o podemos, responderam eles, antes que todos os rebanhos estejam reunidos. Tiramos então a pedra de cima do poço e damos de beber aos animais."
9 He still was speaking with them, and Rachel came with the sheep which were her father's; for she was a shepherdess.
9 Falava ainda com eles, quando chegou Raquel com o rebanho do seu pai, porque era pastora.
10 And it happened when Jacob saw Rachel the daughter of Laban, brother to his mother, and the sheep of Laban, his mother's brother, Jacob came near and rolled the stone from the mouth of the well and watered the sheep of Laban, his mother's brother.
10 Logo que Jacó viu Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, aproximou-se, rolou a pedra de cima da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão.
11 And Jacob kissed Rachel and lifted up his voice and wept.
11 Depois beijou Raquel e pôs-se a chorar.
12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was the son of Rebekah. And she ran and told her father.
12 Contou-lhe que era parente de seu pai e filho de Rebeca; e ela correu a anunciar isto ao seu pai.
13 And it happened when Laban heard the report of Jacob, his sister's son, he ran to meet him and embraced him and kissed him. And he took him to his house. And he told Laban all these things.
13 Tendo Labão ouvido falar de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o conduziu à sua casa. Jacó contou-lhe tudo o que se tinha passado,
14 And Laban said to him, Truly you are my bone and my flesh. And he lived with him a month of days.
14 e Labão disse-lhe: "Sim, tu és de meus ossos e de minha carne." Jacó ficou em casa dele um mês inteiro.
15 And Laban said to Jacob, are you not my brother? And should you serve me for nothing? Tell me, what shall be your wages?
15 E Labão disse-lhe: "Acaso, porque és meu parente, servir-me-ás de. raça? Dize-me que salário queres."
16 And Laban had two daughters, the name of the older, Leah, and the name of the younger, Rachel.
16 Ora, Labão tinha duas filhas: a mais velha chamava-se Lia, e a mais nova Raquel.
17 And the eyes of Leah were weak, and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.
17 Lia tinha os olhos embaciados, e Raquel era bela de talhe e rosto.
18 And Jacob loved Rachel, and said, I will serve you seven years for Rachel, your younger daughter.
18 Jacó, que amava Raquel, disse a Labão: "Eu te servirei sete anos por Raquel tua filha mais nova."
19 And Laban said, It is better for me to give her to you than to give her to another man; live with me.
19 "E melhor, respondeu Labão, dá-la a ti que a outro: fica comigo."
20 And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes like a few days, in that he loved her.
20 Assim, Jacó serviu por Raquel sete anos, que lhe pareceram dias, tão grande era o amor que lhe tinha.
21 And Jacob said to Laban, Give my wife, for my days are completed. And let me go in to her.
21 Disse, pois, a Labão: "Dá-me minha mulher, porque está completo o meu tempo e quero desposá-la."
22 And Laban gathered all the men of the place and made a feast.
22 Labão reuniu. todos os habitantes do lugar e deu um banquete.
23 And it happened in the evening, he took his daughter Leah and brought her to him; and he went in to her.
23 Mas, à noite, conduziu, Lia a Jacó, que se uniu com ela.
24 And Laban gave to her Zilpah, his slave-girl, to his daughter Leah as a slave.
24 E deu à sua filha Lia, sua escrava Zelfa.
25 And it happened in the morning; behold! She was Leah. And he said to Laban, What have you done to me? Did I not serve with you for Rachel? And why have you tricked me?
25 Pela manhã, viu Jacó que tinha ficado com Lia. E disse a Labão: "Que me fizeste? Não foi por Raquel que te servi? Por que me enganaste?"
26 And Laban said, It is not done this way in our place, to give the younger before the first born.
26 "Aqui, respondeu Labão, não é costume casar a mais nova antes da mais velha.
27 Fulfill the week of this one and we will also give you this other one, for the service which you will serve with me, yet another seven years.
27 Acaba a semana com esta, e depois te darei também sua irmã, na condição que me sirvas ainda sete anos."
28 And Jacob did so, and he fulfilled the week of this one, and he gave to him his daughter Rachel, to him for a wife.
28 Assim fez Jacó: acabou a semana com Lia, e depois lhe deu Labão por mulher sua filha Raquel,
29 And Laban gave his slave-girl Bilhah to his daughter Rachel, to her for a slave-girl.
29 dando por serva a Raquel sua escrava Bala.
30 And he also went in to Rachel, and he also loved Rachel more than Leah. And he served with him yet another seven years.
30 Jacó uniu-se também a Raquel, a quem amou mais do que a Lia. E serviu ainda por sete anos em casa de Labão.
31 And Jehovah saw that Leah was hated. And He opened her womb, but Rachel was barren.
31 O Senhor, vendo que Lia era desprezada, tornou-a fecunda enquanto Raquel permanecia estéril.
32 And Leah conceived and bore a son. And she called his name Reuben; for she said, Surely Jehovah has looked on my affliction, for now my husband will love me.
32 Lia concebeu e deu à luz um filho, ao qual chamou Rubem, "porque, dizia ela, o Senhor olhou minha aflição; agora meu marido me amará".
33 And she conceived again and bore a son, and said, Surely Jehovah has heard that I am hated and has given this one to me also. And she called his name Simeon.
33 Concebeu de novo e deu à luz outro filho. "O Senhor, disse ela, vendo que era desdenhada, deu-me ainda este." E pôs-lhe o nome de Simeão.
34 And she conceived again and bore a son. And she said, Now, this time my husband will be joined to me, because I have borne to him three sons. So his name was called Levi.
34 Concebeu ainda e deu à luz mais um filho. "Desta vez, disse ela, meu marido se apegará a mim, porque já lhe dei à luz três filhos." Por isso deu-lhe o nome de Levi.
35 And she conceived again and bore a son. And she said, This time I praise Jehovah. So she called his name Judah. And she ceased from bearing.
35 Concebeu ainda e deu à luz um filho. E disse: "Desta vez, louvarei ao Senhor." E chamou-o Judá. Depois cessou de ter filhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.