Gênesis 13

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Abram went up out of Egypt into the Negeb, he and his wife and all that he had, and Lot being with him.
1 Abrão saiu do Egito e foi para o Neguebe, ele e a sua mulher e tudo o que tinha. E Ló foi com ele.
2 And Abram was very rich in livestock, in silver and in gold.
2 Abrão era muito rico; possuía gado, prata e ouro.
3 And he went on his journeys from the south, even to Bethel, to the place where his tent had been there at the beginning, between Bethel and Ai,
3 Fez as suas jornadas do Neguebe até Betel, até o lugar onde primeiro tinha armado a sua tenda, entre Betel e Ai,
4 to the place of the altar which he had made there at the first. And Abram called on the name of Jehovah there.
4 até o lugar do altar, que anteriormente tinha feito. E ali Abrão invocou o nome do Senhor .
5 And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
5 Ló, que ia com Abrão, também tinha rebanhos, gado e tendas.
6 And the land was not able to bear them, for dwelling together, for their wealth was great, so that they could not dwell together.
6 E a terra não podia sustentá-los, para que morassem juntos, porque eram muitos os seus bens, de maneira que não podiam morar um na companhia do outro.
7 And there was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. And the Canaanite and the Perizzite lived then in the land.
7 Houve desentendimento entre os pastores do gado de Abrão e os pastores do gado de Ló. Nesse tempo os cananeus e os ferezeus habitavam essa terra.
8 And Abram said to Lot, Please let there be no strife between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are men, brothers.
8 Então Abrão disse a Ló: — Não deveria haver conflito entre mim e você e entre os meus pastores e os seus pastores, porque somos parentes chegados.
9 is not all the land before you? Please separate from me. If you go to the left, then I will go to the right. Or if you go to the right, then I will go to the left.
9 Não está toda a terra aí diante de você? Peço que você se afaste de mim. Se você for para a esquerda, irei para a direita; se você for para a direita, irei para a esquerda.
10 And Lot lifted up his eyes and saw all the circuit of Jordan, that it was well-watered before Jehovah destroyed Sodom and Gomorrah, even like the garden of Jehovah, like the land of Egypt as you come to Zoar.
10 Ló ergueu os olhos e viu toda a campina do Jordão, que era toda bem-regada, como o jardim do Senhor , como a terra do Egito, até a região de Zoar. Isto foi antes de haver o Senhor destruído Sodoma e Gomorra.
11 Then Lot chose all the circuit of Jordan for himself. And Lot pulled up toward the east. And they were separated, each one from his brother.
11 Então Ló escolheu para si toda a campina do Jordão e partiu para o Oriente. E assim separaram-se um do outro.
12 And Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived in the cities of the circuit, and tented as far as Sodom.
12 Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló foi morar nas cidades da campina. E ia armando as suas tendas até Sodoma.
13 And the men of Sodom were evil and sinners before Jehovah, exceedingly so.
13 Ora, os moradores de Sodoma eram maus e grandes pecadores contra o Senhor .
14 And after Lot had separated from him, Jehovah said to Abram, Now lift up your eyes and look northward and southward and eastward and westward from the place where you are.
14 O Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: — Erga os olhos e olhe de onde você está para o norte, para o sul, para o leste e para o oeste;
15 For all the land which you see I will give to you, and to your seed forever.
15 porque toda essa terra que você está vendo, eu a darei a você e à sua descendência, para sempre.
16 And I will make your seed as the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your seed also will be counted.
16 Farei a sua descendência como o pó da terra, de maneira que, se alguém puder contar o pó da terra, então será possível também contar os seus descendentes.
17 Rise up! Walk through the land, in its length and in its breadth, for I will give it to you.
17 Levante-se e percorra essa terra no seu comprimento e na sua largura, porque eu a darei a você.
18 Then Abram moved his tent and came and lived among the oaks of Mamre, which were in Hebron; and he built an altar to Jehovah there.
18 E Abrão, mudando as suas tendas, foi morar nos carvalhais de Manre, que estão junto a Hebrom. E ali edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.